中英慣用例句:
  • 牙痛已經使我整整一周不得安了。
    The tooth ache has been nagging at me for a whole week.
  • 牙痛已經使我整整一周不得安了。
    The ache tooth have is nagging at me for a whole week.
  • 牙痛已經使我整整一周不得安了。
    The ache tooth has been nagging at me for a whole week.
  • 在薩馬拉時,列繼續學習馬恩著作。
    While in Samara, Lenin continued to study the works of Marx and Engels.
  • 在傢裏,孩子上床後,獨自細細地品位一下傢裏的靜。
    Savor the stillness in your home after the kids are finally in bed.
  • 馬特豪恩峰位於意大利與瑞士交界處的奔阿爾卑斯山脈,海拔4,481。1米(14,692英尺)。首次測量在1865年
    A mountain,4, 481.1 m(14, 692 ft) high, in the Pennine Alps on the Italian-Swiss border. It was first scaled in1865.
  • 美國媒體一嚮對別的事情喜歡雞蛋裏挑骨頭,但對自詡“聰明的武器”卻三枚居然都那麽準地“誤擊”,連最起碼的懷疑精神都告失去,不使人嘖嘖稱奇。
    The American media has always love nitpicking where other things are concerned, but as to how three "intelligent weapons" could have hit a target "by mistake" and with such accuracy, the most basic media scepticism was not to be found. This is indeed an eye-opener.
  • 美國媒體一嚮對別的事情喜歡雞蛋裏挑骨頭,但對自詡“聰明的武器”卻三枚居然都那麽準地“誤擊”,連最起碼的懷疑精神都告失去,不使人嘖嘖稱奇。
    The merican media has always love nitpicking where other things are concerned, but as to how three "intelligent weapons" could have hit a target "by mistake" and with such accuracy, the most basic media scepticism was not to be found. This is indeed an eye-opener.
  • 由剋裏姆林宮支持編寫的人物傳記《弗拉基米爾·普京:生活的故事》近日面世。該書是對生活中的普京總統的真實寫照。這本《弗拉基米爾·普京:生活的故事》僅僅是普京三部麯中的第一部,體裁是傳統的蘇聯傳記寫法(當初布爾什維剋領袖列的傳記也是運用的這種體裁)。
    It is a scrupulously unbiased snapshot of Vladimir Putin if you believe the author of the first volume of a Kremlin-backed trilogy on Putin's life, written in the unmistakable style the Soviets once reserved for Bolshevik leader Vladimir Lenin.
  • “喬治,”他太太喊他,“從棚子裏拿點煤來,煤桶裏沒有啦。”“倒黴鬼不得安,”他一邊嘟嚷着說,一邊把報紙放下站起身來。
    "George," said his wife, "we want some more coal in from the shed. The scuttle's empty." "There's no peace for the wicked," he murmured, laying the newspaper aside and rising to his feet.
  • 生長於非洲西部和熱帶美洲的沿海的微鹹水域;因其是丹酸的來源,在當地占有重要地位。
    shrub to moderately large tree that grows in brackish water along the seacoasts of western Africa and tropical America; locally important as a source of tannin.
  • 科托努貝北部幾內亞灣附近城市。貝最大城市。是海港和商業中心。人口215,000
    A city of southern Benin on the Gulf of Guinea. The largest city in the country, it is a seaport and commercial center. Population,215, 000.
  • 在最近由《聯合早報》主催的一項文學座談中,參與座談的幾位本地華文作傢覺得,高行健獲奬為華文帶來光彩,或能提升華文的地位,因此高行健獲奬在新加坡所引起的震撼,與其說是來自文學的,毋說有更大的成分是來自對華語華文的情感與認同。
    At a recent literary seminar organised by Lianhe Zaobao, participating local writers expressed the feeling that Gao's achievement is an accolade to the Chinese language and this may help boost its status here. The impact of Gao's award on Singapore appears to be less on Chinese literature, but more to do with our affection for, and identification with, the Chinese language and Mandarin.
  • 斯蒂芬·費爾斯對吉姆·湯普森的小說《騙子》引人入勝、精彩紛呈的改編幾乎贏得了評論界一致的好評。其中大部分是衝着主角安吉利卡·鬍思頓、約翰·庫薩剋和安妮特·貝的表演。
    Stephen Frears's gripping[1], stylish adaptation of Jim Thompson's novel of the same name, The Grifters met with almost unanimous critical acclaim, much of which was aimed at the performances of Anjelica Huston, John Cusack, and Bening as the film's protagonists.
  • 恬靜的平靜而安;未被打擾的
    Calm and serene; unruffled.
  • 平靜的和無麻煩的;靜的
    Calm and untroubled; serene.
  • 這是個寧靜的夜晚。
    It's a serene night.
  • 恬靜的宜人和靜的;田園式的
    Charmingly simple and serene; idyllic.
  • 那是一個靜、明媚的早晨。
    It was a beautiful morning, calm and serene.
  • 這兒又這麽安靜止--如此地平靜安
    It's so quiet here-- so peaceful and serene.
  • 回首以往,我們漸漸認識到,是這些衆多的生日使我們寬厚仁愛,更增智慧,年齡的增長使心境愈趨靜。祝生日快樂!
    Looking back across the years, we come to realize that it takes many birthdays to make us kind and wise. Growing older only means the spirit grows serene. Happy birthday!
  • 阿爾法瞥了女孩一眼,立刻就被她吸引住了:一頭金色的披肩長發,深藍色的眼睛猶如靜的大海,一條猩紅色的連衣裙,把她的身材襯托得魅力四射。
    α glanced the girl and was immediately attracted: She had long straight blonde hair,which reached her shoulders; her eyes were deep blue,just like the serene sea; she wore a scarlet dress,which showed her figure to most advantage.
  • 不管奧斯卡金像奬評委們怎麽看《臥虎藏竜》,美國公衆可是投了它的票,而且毫無疑問,我們被這部饒有興味的史詩大片迷得神魂顛倒了。這部影片情感深切、浪漫傳奇、活力充沛而又靜平和,它還主張男女平等。
    Regardless of what the Academy members have in mind for Crouching Tiger,Hidden Dragon,the votes have come in from the American public and there is no question that we are head over heels in love with this soulful and romantic,energetic yet serene,feminist and gusty master epic.
  • 有一派哲學在別的方面都不如他派,可是有一位詩人為這派哲學增光不少。這位詩人曾說:“站在岸上看船舶在海上簸蕩是一件樂事;站在一座堡壘底窗前看下面的戰爭和它底種種經過最一件樂事;但是沒有一件樂事能與站在真理底高峰(一座高出一切的山陵,在那裏的空氣永遠是澄清而靜的)目睹下面𠔌中的錯誤、漂泊、迷霧和風雨相比擬的”;衹要看的人對這種光景永存惻隱而不要自滿,那末以上的話可算是說得好極了。
    The poet, that beautified the sect,that was otherwise inferior to the rest, saith yet excellently well: 'It is a pleasure to stand upon the shore, and to see ships tossed upon the sea: a pleasure to stand in the window of a castle, and to see a battle, and the adventures thereof, below:but no pleasure is comparable, to the standing, upon the vantage ground of truth:'(a hill not to be commanded, and where the air is always clear and serene;) 'and to see the errors, and wanderings, and mists, and tempests, in the vale below:' so always,that this prospect, be with pity, and not with swelling, or pride.
  • 我有種感覺,他在等待,非常靜、充滿耐心。
    I had the feeling that he was waiting, too--serenely patient.
  • 平靜安靜的性質或狀態;
    The quality or state of being tranquil; serenity.
  • 我們不知道究竟哪一樣最使人肅然起敬,是他面色的慘白呢,還是他神宇的靜。
    They did not know which was most worthy of admiration, his pallor or his serenity.
  • 這種內心深處的靜可能是我們抵禦日常睏擾的最佳能力。
    This source of inner serenity may be our best defense against the hassles that barrage us every day.
  • 人得到的任何事物,包括知識、自信、內心的安、思考的正途等,都不是天上掉下來的。
    Nothing is given to man automatically, neither knowledge, nor self-confidence, nor inner serenity , nor the nght way to use his mind.
  • 接着上帝帶他到山上一個湖沼邊去,指給他看水的光輝,石頭的靜,和湖沼中的美麗的反影,給他聽大風吹過松樹的聲音,可是那個人說,他還是不感到興奮。
    Next God took him to a mountain lake and showed him the light of the water, the sound of winds whistling through a pine forest, the serenity of the rocks and the beautiful reflections in the lake, and the man said that still he could not get excited over it.
  • 這樣做,照列的話說,就是一個鄭重的黨的標志。
    According to Lenin's standard, this is an indicator of a party's seriousness.
  • 岡及永新西部、遂川北部(以上均目前割據地)出産最多的木材和茶油,仍然運不出去。
    Timber, tea and oil, which are all produced abundantly in Ningkang, western Yunghsin and northern Suichuan (all within our areas at present), cannot be sent out.