中英惯用例句:
  • 每到开学,孩子都系上蝴蝶结,男孩子则把脸洗得干干净净。摄影师也拿起了照相机:那些走入学校的孩子都有一种自豪感。
    Girls put bows in their hair, boys scrub their faces, photographers take pictures and children walking into school are made to feel special.
  • “我请75位士就她们的生活做了一份问答卷。其中她们的一个共同点是,她们的家比她们想象的要乱。
    "I had seventy-five women fill out questionnaires about their lives and the one thing every one had in common was that their houses were more cluttered than they'd like them to be.
  • 2、农村妇文化科技素质明显提高,加快了科教兴农和依靠科技脱贫致富的步伐
    2. Rural women have upgraded their calibers in education, science and technology, hence quickening the step of thriving agriculture, shaking off poverty and becoming well off through science and technology.
  • 这位士穿得很朴素。
    The lady was quietly dressed.
  • 医师给那孩服用奎宁。
    The doctor dosed the girl with quinine.
  • 中华全国妇联合会以代表和维护广大妇利益为基本宗旨,致力于促进男平等,提高妇地位。
    Aiming to represent and defend the interests of women, the federation devotes itself to promoting sexual equality and raising women's position in society.
  • 1949年卡罗尔·钱宁在出演了百老汇版的《绅士偏爱金发人》后,便执意以扮演典型的漂亮而无头脑的金发人为职业。
    After her role in the 1949 Broadway version of Gentlemen Prefer Blondes, Carol Channing made a career out of playing the quintessential dumb blond.
  • 不少能干的性有“手遮半边天”的好本事,有人戏称自己是穿长裤的人,她们本领高超,入水能游、出水能跳、打球、拿锯子和电钻;
    There are a number of capable women who have the ability to create an impact in society. Some of them quip that they are the women in pants. They have outstanding abilities and versatilities - able to swim, jump, play ball games and handle electrical and plumbing works.
  • 不少能干的性有“手遮半边天”的好本事,有者戏称自己是穿长裤的人,她们本领高超,入水能游、出水能跳、打球、拿锯子和电钻、爬梯子换灯泡安电线、换水喉修马桶;
    There are a number of capable women who have the ability to create an impact in society. Some of them quip that they are the women in pants. They have outstanding abilities and are versatile - able to swim, jump, play ball games and handle electrical and plumbing works.
  • 那群孩子的行为真叫人费解,她们的目的是什么?
    Those girls' behaviour is difficult to understand. What are they aiming at?
  • 一名被消防局控以吸用可卡因的性消防队员……已经决定不干了。
    A female firefighter…facing departmental charges of cocaine use has decided to call it quits.
  • 许多父母,直到儿到早饭时也不露面为止,都不关心妇儿的事情,到其时,已经为时过晚矣。
    Most parents don't worry about a daughter till she ails to show up for breakfast, and then it's too late.
  • 一个人的抚摸能治愈任何疾病。
    A woman's touch can cure any ailment.
  • 那位妇不正常地颤抖。
    The woman quivered abnormally.
  • 那可怜的孩冷得发抖。
    The poor little girl quivered with cold.
  • 那位年老多病的妇说,噪声总使她心神不宁。
    The ailing old woman says noise always puts her out.
  • 从今年春天开始,这些广告便陆陆续续地出现在以性杂志为主的许多法国杂志上。该广告的策划商法国巴黎灵智广告公司指出,他们在广告中援引了专家的见解,旨在把麦当劳食品定位成"每周均衡膳食结构的一部分"。
    The advertisements, quoting information from specialists, aim to show that "McDonald's meals are part of a balanced weekly diet," said Euro RSCG, the agency that came up with the ads, which appeared this spring, mostly in French women's magazines.
  • 在中国的贫困人口中,妇是贫困程度最深、承受压力最大、最需要帮助的群体,以代表和维护妇利益为已任的妇联组织,挑起了配合政府带领妇治穷致富的重任。
    Among the poor population in the country, women are the most impoverished, bearing biggest pressure and most in need of aiding. As organizations always taking safeguarding women's rights and interests as their duty, women's federations take up the responsibility of pulling women out of poverty in close coordination with the government.
  • 例如,我们调查的一位性,拉比·米瑞埃姆通过家庭旅行产生了一种神圣的信仰--她看出父亲对大自然和拉什莫尔山怀有的敬畏和崇拜之情。
    For example, one of the women we interviewed, Rabbi Miriam Kane, developed a sense of spiritualism from travels with her family-she observed her father's awe and admiration of nature and Mount Rushmore.
  • 能熟练帮助婴儿出生的性。
    a woman skilled in aiding the delivery of babies.
  • 当切尔西·克林顿和白宫实习生谈恋爱的消息传出后,很多人说这和电视连续剧《白宫群英》故事相似。电视剧中的总统儿和一位白宫助手坠入情网。
    When news broke of Chelsea Clinton's romance with a White House intern, there were many who noted that life appeared to be imitating The West Wing, in which a fictional First Daughter goes out with a young White House aide.
  • 妇女扶贫
    Aid for Poverty-stricken Women
  • 捐助人提供帮助,尤其是钱财帮助的
    A woman who gives aid, especially financial aid.
  • 醒来后我所记得的是我的外甥雷切尔紧紧地拥抱着我。
    The next thing I knew,my niece,Rachel was hugging me.
  • 这就应验了主借先知耶利米所说的话:“在拉玛,你会听到号啕痛哭的声音,这是拉结在哭她的孩子们,而且谁也劝不住,因为她的儿们再也不在人世了。”
    So the words spoken through Jeremiah the prophet were fulfilled: ‘A voice was heard in Rama, wailing and loud laments; it was Rachel weeping for her children, and refusing all consolation, because they were no more.'
  • 同一种族、文化、或民族背景的
    A woman sharing the same racial, cultural, or national background as another.
  • 男人们为失去了的东西而痛心,人则为未曾弄到手的东西而痛心。
    Men mourn for what they have lose, women for what they ai not get.
  • 王对赛马十分着迷。
    The queen is wild about house-racing.
  • 多年来,中国妇为维护世界和平,反对帝国主义、新老殖民主义、霸权主义、一切形式的种族主义、法西斯主义、各种形式的恐怖主义等,进行了不懈的努力。
    Over the years, Chinese women have made unremitting efforts to maintain world peace, and to fight against imperialism, old and new colonialism, hegemonism, racism of various forms, fascism and all forms of terrorism.
  • 汽车修理工不能再挂裸体人的挂历;对秘书讲下流玩笑的主管可能会毁掉自己的前程。
    Garage mechanics can no longer post calendars with photographs of nude women, and supervisors who tell racy jokes to their secretaries are endangering their careers.
  • 我看到了一个妓的梳妆间倒没有厌恶的心情,不管是什么东西,我都饶有兴趣地细细鉴赏一番。我发现所有这些雕刻精湛的用具上都镌刻着各种不同的人名首字母和五花八门的纹章标记。
    I, who was not the least put out by the sight of the dressing-room of a kept woman, spent some time agreeably inspecting its contents, neglecting none of them, and I noticed that all these magnificently wrought implements bore different initials and all manner of coronets.
  • 他们对英国人过于殷勤。
    They made themselves too agreeable to the English woman.