Chinese English Sentence:
  • 我好奇得要命。
    I was aflame with curiosity.
  • 你居然认得出他,真叫人怪。
    It's a wonder you recognized him.
  • 对于这个因他而使我受了称赞的孩子,也就软化了。就这样辛德雷失去了他最后一个同盟者。不过我还是不能疼爱希刺克厉夫,我常常怪我主人在这阴沉的孩子身上看出哪一点会让他这么喜欢。根据我的记忆,这孩子可从来没有过任何感激的表示以报答他的宠爱。
    I was vain of his commendations, and softened towards the being by whose means I earned them, and thus Hindley lost his last ally: still I couldn't dote on Heathcliff, and I wondered often what my master saw to admire so much in the sullen boy, who never, to my recollection, repaid his indulgence by any sign of gratitude.
  • 他的复元是一个迹。
    His recovery is a miracle.
  • 迹般的康复;迹般地逃脱
    A miraculous recovery; a miraculous escape.
  • 他令人惊地迅速病愈。
    He made a remarkable recovery from his illness.
  • (希腊神话)宙斯送给潘多拉的有密码的箱子;她出于好心打开了箱子;全部的痛苦和灾难都折磨着人类。
    (Greek mythology) a box that Zeus gave to Pandora with instructions that she not open it; she gave in to her curiosity and opened it; all the miseries and evils flew out to afflict mankind.
  • 迹影响或者征服的。
    affected by or overcome with wonder.
  • 使大为惊;使惊异感到非常好;吃惊
    To affect with great wonder; astonish.
  • 他眉毛反射性的活动显露出他的惊
    the reflex movements of his eyebrows revealed his surprise;.
  • 我注意到他好地凝视着我。
    I noticed he was regarding me curiously.
  • 想看看今天真正的苏格兰风情,追寻这片神土地上民族精神的源泉,就得去北部的格兰扁山区。
    In order to see and discover the true soul of Scotland today, what forged the character of this splendid region, we have to go towards the northern regions, to the Grampian Mountains.
  • 达达尼尔海峡,海勒斯波特连接着爱琴海和马尔马拉海的海峡。在古代,它是海洛和莱安德传功绩的发生地点
    A strait connecting the Aegean Sea with the Sea of Marmara. In ancient times it was the scene of the legendary exploits of Hero and Leander.
  • “重塑米老鼠的形象使其永远受人欢迎。”
    "reinventing Mickey Mouse for the millennium."
  • 佩特于1873年出版的论列奥纳多的文章描写《蒙娜·丽莎》时用了壮丽散文中的庄重语调,在开头部分,他说:“如此神地在水边出现的仪态表达了千百年来男人所追求的东西。”《蒙娜·丽莎》被重新塑造成了浪漫主义中引诱男人堕落的“妖冶女人。”
    Pater's great essay on Leonardo, published in 1873, describes the Mona Lisa in grand tones of magnificent prose beginning: The presence that rose thus so strangely beside the waters is expressive of what, in the ways of a thousand years, men had come to desire, Mona Lisa is reinvented as the femme fatale of Romanticism.
  • 如果由某种迹,我获得了能看见东西的3天,随后又沉陷于一片黑暗之中,我该将这段时间分为3个部分。
    If, by some miracle, I were granted three seeing days, to be followed by a relapse into darkness, I should divide the period into three parts.
  • 他说了一个怪的故事。
    He related a strange story.
  • 如果科学发展到这一地步,让一个在本世纪上半叶阐述广义相对论的人重新回来,在下半叶破解裸点的奥秘,那么我们能坚持不运用这一技术吗?
    If a scientific method were developed so that the man who explained general relativity in the first half of the century could be brought back to crack the secrets of naked singularities in the second, could we resist using it?
  • 如果他们缺乏独立自主性和积极的好心,他们的学习是不会有很大收获的。
    It is of little avail if they are lacking in self-reliance and active curiosity.
  • 非洲西南干旱地区的巨大神植物,芜菁状树干、深邃的主根和木质带状硬树叶;已长期绝迹的物种的活化石;有些品种的寿命已经有七百至五千年。
    curious plant of arid regions of southwestern Africa having a yard-high and yard-wide turniplike trunk with a deep taproot and two large persistent woody straplike leaves growing from the base; living relic of a flora long disappeared; some may be 700-5000 years old.
  • 他对宗教持有怪的看法。
    He holds strange view on religion.
  • 无疑地,如果迹底意思是“超越自然”,那么迹多是在厄运中出现的。
    Certainly if miracles be the command over nature, they appear most in adversity.
  • 异的不寻常的或特别的;妙的
    Remarkable or extraordinary; wonderful.
  • 不寻常特征的;特的
    Of an unusual character; remarkable.
  • 异地到妙的或不寻常的程度
    To a wonderful or remarkable extent.
  • 才一个杰出的或优秀的人;优秀的人
    A remarkable or outstanding person; a paragon.
  • 因为非凡或不寻常而产生的妙的感觉。
    strangeness by virtue of being remarkable or unusual.
  • 文共欣赏,疑义相与析。
    A remarkable work should be shared and its subtleties discussed.
  • 我们不知道是项链的新吸引了她,还是项链让她想起了从前看到的类似的东西……",梅米立刻高兴得手舞足蹈。
    "Whether the novelty of the object delighted her, or whether it brought to her remembrance something of the same kind that she had seen before, is not known ..." She immediately broke into dancing.
  • 库比兹说:“这真是个迹。”中风留给他的唯一后遗症就是身体有半部有些僵硬。
    "It's a miracle," says Kubitz, whose only physical reminder of the stroke is stiffness on his right side.
  • 但珍珠却始终是大自然神的符号并时刻提醒人们:人类总爱毁掉他们最珍视的东西。
    But the pearl remains an evocative symbol of nature's genius, and a haunting reminder that humans too often destroy what they treasure most.
  • 老水手喜欢讲他的海上
    The old mariner likes to yarn about his sea adventure