中英惯用例句:
  • 为提倡终身学习并提高再训计划的效益,再训局现正设立两所再训资源中心,为受训学员和毕业学员提供自学设施、就业市场资讯和其他支援服务。
    In order to uphold the principle of life-long learning and reinforce the scheme's effectiveness, two Retraining Resource Centres are being set up to provide self-learning facilities and job market information and other supporting services to all retrainees and graduates.
  • 我们要为香港每个儿童提供新式和均衡的优质教育,增加成人教育和再训的机会。我们相信,香港可成为亚洲杰出的教育中心。
    We aim to give every child in Hong Kong a modern, well-balanced education of the highest quality, to extend opportunities for lifetime learning and retraining, and we trust that Hong Kong may become a centre of excellence in education in Asia.
  • 由财政司司长领导的就业专责小组,自一九九八年六月成立以来,采取了四十多项措施纾缓失业情况,包括提前展开政府工程项目、加强就业服务、提供更佳的职业训练和雇员再训,以及采取更严厉措施遏止非法雇用劳工。
    The Task Force on Employment, set up in June 1998 and led by the Financial Secretary, has implemented over 40 measures, including advancing government projects, strengthening employment services, enhancing vocational training and employees' retraining and tightening measures to combat illegal employment to ease the unemployment situation.
  • 为确保本地工人可优先获聘,雇主提出的输入劳工申请必须先符合三项条件,才会提交教育统筹局局长批核。这三项条件是:已在报章刊登招聘广告;已由劳工处安排为期六星期的就业选配(在可能的情况下,包括为本地工人提供特别设计的再训课程);以及已由劳工顾问委员会审议。
    To ensure priority of employment for local workers, each application for imported workers has to pass three tests before it is submitted to the Secretary for Education and Manpower for a decision - advertising in newspapers, job-matching by the Labour Department for six weeks (plus tailor-made retraining course for workers, if possible), and consideration by the Labour Advisory Board.
  • 为更好地解决农村劳动者的就业问题,从2000年起,中国政府开展了为期三年的城乡统筹就业、组织农村劳动力转移训、推进西部地区农村劳动力开发就业和鼓励扶持返乡创业的试点工作。
    To better solve the employment of rural labor, the Chinese government has carried out a three-year program for the overall planning of urban and rural employment since 2000, retraining rural workers, promoting the development and employment of the rural labor force in the western region, and encouraging and supporting migrant laborers to return to their home villages to start businesses.
  • 几乎所有政府部门都在申诉专员的职权管辖范围,只有香港警务处和廉政公署,因为本身设有独立机制处理市民的投诉,所以不在管辖之列。另有18个主要公营机构也属于申诉专员的管辖范围,其中雇员再训局、香港考试局、香港康体发展局和强制性公积金计划管理局由一九九九年六月四日起纳入受管辖行列。
    The Ombudsman has jurisdiction over practically all government departments except the Hong Kong Police Force and the Independent Commission Against Corruption, which have their own separate bodies to deal with complaints from the public, and also 18 major public organisations including the Employees Retraining Board, The Hong Kong Examinations Authority, the Hong Kong Sports Development Board and the Mandatory Provident Fund Schemes Authority, which have been put under the jurisdiction of The Ombudsman since June 4, 1999.
  • 这些机构是:机场管理局、雇员再训局、平等机会委员会、香港艺术发展局、香港考试局、香港房屋委员会、香港房屋协会、香港金融管理局、香港康体发展局、医院管理局、九广铁路公司、立法会秘书处、强制性公积金计划管理局、个人资料私隐专员公署、证券及期货事务监察委员会、市区重建局和职业训练局。
    they are: the Airport Authority, Employees Retraining Board, Equal Opportunities Commission, Hong Kong Arts Development Council, Hong Kong Examinations Authority, Hong Kong Housing Authority, Hong Kong Housing Society, Hong Kong Monetary Authority, Hong Kong Sports Development Board, Hospital Authority, Kowloon-Canton Railway Corporation, Legislative Council Secretariat, Mandatory Provident Fund Schemes Authority, Office of the Privacy Commissioner for Personal Data, Securities and Futures Commission, Urban Renewal Authority and the Vocational Training Council.
  • 中国水稻栽培史
    history of rice cultivation in China
  • 另外,在公司和雇员之间的双向忠诚度似乎已成为陈年旧事的今天,通用电器在提供公司训项目,积极帮助员工自身发展和提高领导能力方面已经成为公认的业界领袖。
    Additionally, in a day and age when bi-directional loyalty between companies and their employees seems to be a thing of the past, GE has been the acknowledged leader in providing corporate training programs that actively develop its people and their leadership skills.
  • 对自然条件稍好的地段进行人工植草皮试验,辅以喷播、复膜等技术,在沱沱河长江源区,高原路基植草专项试验已取得了初步成功。
    Where the natural conditions are good enough, turf to be cultivated by manpower should be tried out, supported by the techniques of spray sowing and plastic film mulching. In the Tuotuo River area, where the Yangtze River originates, test-planting of grass on plateau roadbeds has been successful in the first stage.
  • 那里,身穿白色工作服的技术人员俯身于显微镜上专注地工作着。他们置身于一排类似恒温箱的仪器、放满皮氏养皿的钢架以及轻微颤动的自动资料器的中间。所有这些组成了生物技术生产流水线,它今年春天就会每天制造出上万个克隆胚胎。
    There, white-coated technicians pore over microscopes amid an array of incubator-like machines, steel racks of petri dishes, and jiggling, vaguely robotic mixers, all part of a biotechnological assembly line that by this spring will be producing tens of thousands of cloned embryo a day.
  • 罗杰·根在寻找点金石的过程中,发现了火药的结构成分。
    Roger Bacon discovered the composition of gunpowder, while searching for the philosopher's stone.
  • 我们所能做的就是养自己的适应能力去应付
    What we can do is to develop our adaptive abilities to deal
  • 神学致力于育教会人才,传扬教义。
    Jewish theology; Roman Catholic theology.
  • 雄斗鸡为斗鸡而养的公鸡
    A rooster trained for cockfighting.
  • 他在花园里栽玫瑰。
    He grows rose in the garden.
  • 矮生的高山植物,因其基生、平滑的墨绿色叶子和单生、钟状的蓝色花而常被栽
    low-growing alpine plant cultivated for its dark glossy green leaves in basal rosettes and showy solitary bell-shaped blue flowers.
  • 欧洲的一种植石竹,玫瑰红色花非常芬芳。
    European pink cultivated for its very fragrant pink or rosy flowers.
  • 这是有关养出追求卓越服务的本能,以及栽每个公务员成为“不断追求改进的积极分子”。
    It is about inculcating instincts for service excellence, and about having every civil servant be an "activist for change".
  • 一种一年生的缠绕菜豆,原产于美国西南和墨西哥,因它的抗旱和抗热力而被栽,种子略圆,白色,黄色,棕色,或蓝黑色,可食。
    twining plant of southwestern United States and Mexico having roundish white or yellow or brown or black beans.
  • 近年来,中国不断深化海洋资源和环境调查、勘探,积极寻找新的可开发资源,研究新的开发、保护技术和方法,大力养海洋开发与保护的科技人才队伍,普及海洋知识,努力提高全民族的海洋意识。
    In recent years China has made further efforts to promote the investigation and exploration of marine resources and the marine environment, search actively for new exploitable resources, study new techniques and methods of marine resources exploitation and protection, train technical personnel in marine development and protection, and spread oceanographic knowledge among the general public in order to rouse the whole nation to protect the marine environment.
  • 利用体外受精养的胚胎将接受对遗传病的例行普查。
    Embryos developed by in vitro fertilisation methods would be routinely scanned for genetic illnesses.
  • 学员上船后便视为船员,须分担船上日常工作,并在经验丰富的教练指导下接受新挑战,以及参与活动,养团结精神。
    Once on board, participants are regarded as members of the ship's crew and take part in the operational routines. Under the guidance of experienced instructors, they are trained to face new challenges and participate in team spirit building activities.
  • 你方受训人员将受到综合技术训。
    Your trainee will acquire polytechnic training.
  • 在苏格兰育的皮毛如丝的牧羊犬,颈毛长,头长而窄。
    a silky-coated sheepdog with a long ruff and long narrow head developed in Scotland.
  • 养完整性我们只有承认自己的一切掩盖方面,找到一个新的意识中心,即真正的自己,才具有完整性。
    Developing wholeness We become whole by acknowledging all the hidden aspects of ourselves and by finding a new centre of consciousness, the true self.
  • 1999年10月和2000年5月,中国与联合国合作举办了两期国际扫雷训班,对来自波黑、柬埔寨、纳米比亚、安哥拉、莫桑比克、埃塞俄比亚、卢旺达7个雷患严重国家的40名学员进行了扫雷技术、实施方法和组织作业程序等内容的训,收到了良好的效果。
    In October 1999 and May 2000, China sponsored two international mine clearance training courses in collaboration with the UN. Forty trainees from seven mine-affected countries (Bosnia-Herzegovina, Cambodia, Namibia, Angola, Mozambique, Ethiopia and Rwanda) attended the courses, the contents of which ranged from mine-clearance techniques to operational methods and organizational procedures, with satisfactory results.
  • 试图养得礼貌些;唐突的回答;那个女售货员对他很无礼。
    try to cultivate a less brusque manner; a curt reply; the salesgirl was very short with him.
  • 推销能力是天生的还是养出来的。
    he read a book on salesmanship but it didn't help.
  • 9.去参加美容院的晚间训课程。
    9.Stake out salon training nights.
  • 万一他同时接见七八个人,省长、将军或是驻军的参谋,或是教士养所的几个学生,他们就得到牛棚里去找冬斋的椅子,经堂里去找祈祷椅,卧室里去找围椅。这样,他们可以收集到十一张待客的坐具。
    When, by chance, he received seven or eight persons at one time, the prefect, or the general, or the staff of the regiment in garrison, or several pupils from the little seminary, the chairs had to be fetched from the winter salon in the stable, the prie-Dieu from the oratory, and the arm-chair from the bedroom: in this way as many as eleven chairs could be collected for the visitors.
  • 大部分高级美容院在训课上提供低收费的美发服务。在那儿,见习的美发师在资深同事的密切注视下,努力创造出富有魅力的新发型。
    Most top hair salons offer low-cost cuts on training nights, where student stylists work their magic (under the close watch of their more senior colleagues).