中英惯用例句:
  • 经中国代表提出严重抗议后,会议组织者不得不改正。
    The organizers were forced to rectify this after the Chinese delegation made serious protests.
  • 大人阁下此刻正陪伴奥地利大公派来的尊贵的使,使这时在博代门听大学学董先生的演讲,等显贵的红衣主教大人一驾临,我们就开演。”
    His Eminence accompanies at this moment the most honourable Embassy of the Duke of Austria, just now engaged in listening to the harangue of Monsieur the Rector of the University at the Porte Baudets. As soon as the Most Reverend the Cardinal arrives we will commence.
  • 在布赖恩·麦克法登最近患精神衰弱,不得不放弃一些演出,回爱尔兰和家人聚疗养之际,这无疑是男孩儿们需要的好消息。
    This is the good news the boys needed as Bryan McFadden recently suffered nervous exhaustion and had to miss some shows while recuperating back in Ireland with his family.
  • 政府的第三项新措施,是以象征式地价把两幅学校用地批拨给办学体,兴建非牟利私立独立学校,这些学校将不会获得政府发放经常津贴。
    Third, the Government allocated two school sites at nominal premium to school operators to build non-profit-making private independent schools which would not receive recurrent subsidy from the Government.
  • 每所资助学校均获政府提供经常资助,并由办学体根据一份协议书营办。
    Each aided school receives recurrent financial assistance from the Government and is operated under a letter of agreement with a sponsoring body that contributes the full cost of furnishing and equipping the premises.
  • 由于偏见或利益冲突被法官或陪审剥夺资格;被拒绝的一方都可以要求撤换法官或者他们自动放弃资格。
    the disqualification of a judge or jury by reason of prejudice or conflict of interest; a judge can be recused by objections of either party or they can disqualify themselves.
  • 加强同民主党派和无党派人士的结,做好民族工作、宗教工作和侨务工作,坚持"一国两制"方针,调动一切积极因素,为完成祖国统一大业和实现中华民族的伟大复兴而共同奋斗。
    We need to strengthen our solidarity with the democratic parties and personages without party affiliation. We should handle well the work relating to ethnic minorities, religions and overseas Chinese. We should adhere to the principle of "one country, two systems" and bring into full play every positive factor in a common endeavor to accomplish the grand cause of national reunification and the great rejuvenation of the Chinese nation.
  • 为了不重复错误,有效地结一切社会力量反对美蒋,更早地完成全部解放中原人民的任务,全区应即停止分土地,停止打土豪分浮财,停止乱没收,禁止一切破坏,禁止乱打人、乱捉人、乱杀人等等现象,并根据下列的方针和策略步骤进行和调整各方面工作。
    In order to avoid repeating past mistakes, unite with all social forces to fight effectively against U.S. imperialism and Chiang Kai-shek and liberate all the people in the Central Plains at an early date, we should immediately end redistribution of land, expropriation of local tyrants, distribution of their movable property and indiscriminate confiscation of items in the area as a whole. All sabotage activities and beating, arresting and executing people contrary to the law should also be strictly prohibited. We should carry on and readjust our work in all fields in accordance with the following guiding policies and practical measures:
  • 各级政府必须自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督,主动加强与人民政协的联系,认真听取民主党派、工商联、无党派民主人士和人民体的意见。
    governments at all levels must be conscientiously subject to the supervision of people's congresses and their standing committees at corresponding levels. Governments at all levels should take the initiative to strengthen contacts with the committees of the Chinese People's Political Consultative Conference at all levels, earnestly listen to the opinions of the democratic parties, federations of industry and commerce, personages without party affiliation and mass organizations.
  • 各级政府要自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督,主动加强与人民政协的联系,认真听取民主党派、工商联、无党派人士和人民体的意见。
    Governments at all levels must conscientiously subject themselves to the supervision of the people's congresses at the corresponding levels and their standing committees, take the initiative to strengthen ties with committees of the Chinese People's Political Consultative Conference, and listen to the views of the democratic parties, federations of industry and commerce, prominent figures without political party affiliation, and mass organizations.
  • 中国人民政治协商会议由中国共产党、各民主党派、无党派人士、人民体、各少数民族和各界的代表,台湾同胞、港澳同胞和归国侨胞的代表以及特别邀请的人士组成,具有广泛的代表性。
    The Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC) consists of representatives of the CPC, democratic parties, personages without party affiliation, people's organizations, ethnic minorities and other walks of life, as well as representatives of compatriots from Taiwan, Hong Kong and Macao, returned overseas Chinese and specially invited individuals. Hence, the CPPCC has extensive representation.
  • 这一2.0版的特性为第三方体提供了有力的支持,这些第三方体包括那些为特定标识系统提供认证的体,或者是提供一个特定分类法的体,对于后者而言,可能对该分类法的使用具有策略上的控制,比如仅能使用一组特定的分类值空间,比如只能让联盟或协会内成员使用该分类法。
    This Version 2.0 feature makes it possible for a third party, who perhaps specializes in identity verification or provides a specialized classification that is restricted in use to either specific value sets or as applicable to specific members of a group or affiliation with an organization.
  • 丑、在游击区,应在以结一切社会力量对敌斗争为主的方针下,坚决进行反抓盯反掠夺、反保甲特务统治的斗争,保护基本群众及各阶层的利益,并按照环境及群众要求,适当地实行双减政策,即一般地在地富同意下实行双减,或者比控制区减的少一些,或者先从地富自愿的减起,都是可以的。
    2. In the guerrilla zones, under the principle of uniting with all social forces and concentrating on attacking the enemy, we should resolutely fight against press-ganging people, plundering and rule by special agents and the bao-jia system, safeguard the interests of the masses and of people from all social strata, and appropriately carry out the policy of reducing rent and interest rates in the light of the actual conditions and according to the wishes of the masses. That is to say, the rates can be reduced with the consent of landlords and rich peasants, or reduced by a lesser amount than in areas under our control, or reduced first by landlords and rich peasants who volunteer to do so.
  • 社会上的社交体是不管哪个教派的人都可以参加的,而一个人的社交范围包括各种教派的人。
    Participation in social groups in the community is independent of religious affiliation, and one's circle of friends will include people of a variety of denominations.
  • 约半数的雇员工会,分别附属于以下五个根据《社条例》注册的主要劳工组织,即香港工会联合会(有属会130个)、港九工联合总会(有属会57个)、香港职工会联盟(有属会47个)、港九劳工社联会(有属会44个)及公务员工会联合会(有属会18个)。
    About half of the employees' unions are affiliated to the following five major labour organisations registered under the Societies Ordinance: the Hong Kong Federation of Trade Unions (130 affiliated unions), the Hong Kong and Kowloon Trades Union Council (57 unions), the Hong Kong Confederation of Trade Unions (47 unions), the Federation of Hong Kong and Kowloon Labour Unions (44 unions) and the Federation of Civil Service Unions (18 unions).
  • 国家经贸委管理的国家局所属242个科研机构改制后,有80%进入了企业和企业集
    After the restructuring of 242 scientific research institutions affiliated with the administrations of the State and under the management of the State Economic and Trade Commission, 80% of them have joined enterprises and enterprise groups.
  • 支派,附属机构从属于或与一个更古老或更大的组织紧密联系的集
    A group affiliated with or subordinate to an older or larger organization.
  • 马克·格迪斯是有名的大堡礁水下冒险运动体的潜水师。
    Mark Geddes is a divemaster for a popular Great Barrier Reef water adventure group.
  • 那个委员会很抱歉,不能马上将你们的体并入他们的学会。
    The Committee regrets that it cannot right now affiliate your group to their Society.
  • 近几年,中国连选连任联合国人权委员会成员国,派出代表出席该委员会每年的例会。
    In recent years China has consecutively been reelected a member of the UN Human Rights Commission and sends a delegation to the commission's annual session.
  • 这对夫妻聚时相互深情地亲吻
    When the couple were united, they kissed each other affectionately
  • 这对夫妻聚时相互深情地亲吻。
    When the couple is united, they kiss each other affectionately.
  • 自1990年首次向联合国维和行动派遣军事观察员以来,中国已先后向“联合国中东停战监督组织”(untso)、“联合国伊拉克--科威特观察(unikom)、“联合国柬埔寨临时权力机构”(untac)、“联合国西撒哈拉公民投票特派”(minurso)、“联合国莫桑比克行动”(onumoz)和“联合国利比里亚观察”(unomil)等6项联合国维和行动,派出军事观察员32批437人次。
    In 1990, China began to assign military observers to UN peace-keeping operations; since then it has sent 437 military observers in 32 groups to join six UN peace-keeping operations, viz, the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) in the Middle East, United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), Un ited Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) and United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL).
  • 至今为止,中国已先后向"联合国停战监督组织"(untso)、"联合国伊拉克-科威特观察"(unikom)、"联合国柬埔寨临时权力机构"(untac)、"联合国西撒哈拉公民投票特派"(minurso)、"联合国莫桑比克行动"(onumoz)、"联合国利比里亚观察"(unomil)、"联合国塞拉利昂观察"(unomsil)和"联合国塞拉利昂特派"(unamsil)等多项联合国维和行动派出军事观察员、军事联络官和军事顾问共522人次,派出工程兵部队两批800人次。
    So far China has sent 522 military observers, liaison officers or advisers and 800 men in two batches from engineering units to the UN peace-keeping operations, including the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL) and United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL).
  • 总体上影响一些人或者体。
    affecting the people or community as a whole.
  • 以提高素质、优化结构、改进作风和增强结为重点,把各级领导班子建设成为坚持贯彻"三个代表"重要思想的坚强领导集体。
    We should turn the leading bodies of the Party at all levels into staunch collectives that firmly implement the important thought of Three Represents mainly by improving their qualities, optimizing their composition, refining their work style and enhancing solidarity.
  • 中风使玛格丽特的反应逐渐迟钝,1999年,她在洗澡时因水过热而烫伤,后来公主的公开活动仅限于支持皇家芭蕾舞剧和偶尔的正式露面。
    Weakened by burns she sustained in 1999 from too-hot bathwater (her reflexes had been slowed by an earlier stroke),the princess limited her public activities to support of the Royal Ballet and the occasional official appearance.
  • 既有的媒体集要深化改革,调整结构,扩大规模,拓展业务。
    Existing media enterprises shall be further reformed, restructured, expanded and developed.
  • 该集迫切要求改革监禁制度。
    The group is pressing for the prison system to be reformed.
  • 西多教僧侣1098年在法国由本笃会革新者创立的严格教的成员
    A member of a contemplative monastic order founded by reformist Benedictines in France in1098.
  • 国民党集的一部分军政人员退据台湾。他们在当时美国政府的支持下,造成了台湾海峡两岸隔绝的状态。
    A group of military and political officials of the Kuomintang clique took refuge in Taiwan and, with the support of the then U.S. administration, created the division between the two sides of the Straits.
  • 关于被告的助手,陪审不能作出一个多数人赞同的裁决。
    As regard or regarding the second of the accused, the jury is unable to reach a majority verdict.