Chinese English Sentence:
  • 衣着华丽的绅士;衣着整洁的工人;穿着罩衫的僧侣;穿着奇怪的衣服;穿着深红色衣服的教授;穿着晚礼服的绅士;穿着深红色衣服的佛教授。
    the elegantly attired gentleman; neatly dressed workers; monks garbed in hooded robes; went about oddly garmented; professors robed in crimson; tuxedo-attired gentlemen; crimson-robed Harvard professors.
  • 当来访者巡视工厂时,罗宾逊先生对所有的人都点头腰。
    Mr Robinson was bowing and scraping to everyone when the visitors came to inspect the factory.
  • 罗杰斯和默斯坦的音乐喜剧脎南太平洋脍.
    Rogers and Hammerstein's musical `South Pacific'.
  • 奥立佛扮演姆雷特一角。
    Olivier played the role of Hamlet.
  •  佛产生了约翰·亚当斯、约翰·昆西·亚当斯、西奥多及富兰克林·德来诺·罗斯福、罗斯福德·b、·海斯和约翰·弗斯杰罗涛·肯尼迪六位美回总统,并产生了三十四位诺贝尔奖获得者。
    Six presidents of the United States-John Adams, John Quincy Adams,Theodore and Franklin Delano Roosevelt,Rutherford B. Hayes,and John Fitzgerald Kennedy-were graduates of Harvard. Its faculty have produced 34 NobeI Laureates.
  • 现已将这份指南翻译为巴萨印度尼西亚语的出版物和制成光盘,数个其他国家也已要求翻译为各自的语文。
    It has been translated into the Bahasa Indonesia language for a publication and issuance on CD-ROM, and several other countries have requested translation into their respective languages.
  • 喂?我叫汤姆利斯。请问亚当在吗?
    Hello ? My name 's Tom Harris. Is Adam there, please?
  • 喂?我叫汤姆·利斯。请问亚当在吗?
    Hello? My name's Tom Harris. Is Adam there, please?
  • 这样做,会使布什先生成为第三个出卖库尔德人的美国总统。70年代尼克松应伊朗国王之坚请而出卖库尔德人以促进该地区的稳定。1988年里根亦然,尽管萨达姆用毒气毒杀1200名拉布加的库尔德人,里根却仍然向萨达姆提供了更多的商品信贷以示奖赏。
    This will make Mr.Bush the third U.S. President to sell out the Kurds. Richard Nixon did it in the 70's, at the behest of the Shah of Iran for regional stability; Ronald Reagan did it in 1988, by rewarding Saddam Hussein with greater commodity credits despite the poison-gassing of 12,000 Kurds in Halabja.
  • 如今华盛顿凭借暴力警匪片《训练日》中的阿洛佐·里斯这一角色成为了奥斯卡影帝。在片中,阿洛佐·里斯是一位老练但是十分腐败的缉毒警官,他在洛杉矶毒品战场上考验理想主义的新手杰克·霍伊特,二人的道德理念处在矛盾冲突之中。
    Now Washington has won for his part as Alonzo Harris in the violent police thriller Training Day, playing a charismatic but corrupt narcotics detective who bullies his narcotics squad trainee while ruling the roost in a Los Angeles battle zone.
  • 午安,我是兰公司罗沙先生的秘书原顺子。
    Good afternoon, I am Junko Hara. Mr. Rosa's secretary, calling from hart land incorporated.
  • 哪位演员扮演姆雷特?
    Which actor represented Hamlet?
  • 那个年轻演员扮演姆雷特。
    The young actor pretended to be Hamlet.
  • 里总是粗暴地对待那些有碍于他的生意计划的人。
    Harry rides roughshod over anybody who gets in the way of his business plans.
  • 排在前十名的城市还有法兰克福、赫尔辛基、奥克兰和哥本根,而布基纳法索首都瓦加杜古排到了209名,巴格达位居211。
    Rounding out the top 10 were Frankfurt, Helsinki, Auckland and Copenhagen, while scraping bottom were Ouagadougou, Burkina Faso, at 209, and Baghdad at 211.
  • 60年代苏多领导“新秩序”政府推行歧视华人政策,“支那”之声不绝于耳。
    When the "New Order" government of former president Suharto implemented a discriminatory policy against Chinese Indonesians in the 60s, the word "Cina" was used routinely to refer to them.
  • 欧娜.特准备明天游泳横渡英吉利海峡。
    Erna Hart is going to swim across the English Channel tomorrow.
  • 哈珀与罗出版公司
    Harper and Row Publishers,Inc.
  • 如果有人问你是谁开枪打死了李·维·奥斯瓦尔德,你多半会回答说是杰克·鲁比。
    If you were asked who shot Lee Harvey Oswald you would probably say Jack Ruby.
  • 现在我张开口正要说早安,可又闭上了,敬礼未能完成,因为里顿·恩萧正在sottovoce作他的早祷,也就是说他在屋角搜寻一把铲子或是铁锹去铲除积雪时,他碰到每样东西都要对它发出一串的咒骂。
    and now I opened my mouth for a `good morning', but closed it again, the salutation unachieved; for Hareton Earnshaw was performing his orisons sotto voce, in a series of curses directed against every object he touched, while he rummaged a corner for a spade or shovel to dig through the drifts.
  • 里又在拔弄他的吉他,响亮地弹奏着最新的流行曲子。
    Harry was plucking his guitar again, banging out the latest popular runes.
  • 罗德上了40岁时,意识到自己是墨守成规。
    By the time Harold was forty, he realized that he had got into a rut.
  • 罗德40岁的时候,他认识到自己已经是墨守成规,不思进取,并且对此毫无办法。
    By the time Harold was forty, he realized that he had got into a rut and that there was nothing he could do about it.
  • 国外接线员:罗德.莎宝先生有电话。
    We have a call for Mr. Harold Sabin.
  • 科日布斯基,阿尔弗烈德·巴丹克·斯卡贝克1879-1950波兰裔美国语义学家,在他的著作科学与精神健全:非亚里士多德体系和普通语义学(1933年)一书中提出了普通语义学的理论
    Polish-born American semanticist who proposed his doctrine of general semantics in Science and Sanity: An Introduction to Non-Aristotelian Systems and General Semantics(1933).
  • 疲惫的军队的沉重步伐;瘪着肚子缓慢的跑着;笨重的史前动物;疲惫的欠。
    the heavy tread of tired troops; moved with a lumbering sag-bellied trot; ponderous prehistoric beasts; a ponderous yawn.
  • 拉沙漠的大部份地区都不适於居住。
    Most of the Sahara is uninhabitable.
  • 拉大沙漠的东边部分。
    the eastern part of the Sahara Desert.
  • 拉大部分地区终年无雨。
    Most of Sahara receives almost no rain at all.
  • 拉沙漠的大部分地区无一丝降雨。
    Most of the Sahara receives no rain at all.
  • 拉南部的非洲地区。
    the region of Africa south of the Sahara Desert.
  • 一个撒拉沙漠游牧的柏柏尔民族成员。
    a member of a nomadic Berber people of the Sahara.