中英慣用例句:
  • 你應該呆久一點。
    You should stay longer.
  • 和我在一起多一會兒吧。
    Abide with me a while longer.
  • 因為這樣一來,就使得他底面容變得極其萎縮板了,這是必然的;
    for mat puts his face into a most shrunken and wooden posture; as needs it must;
  • 適當增加銀行核銷壞帳準備金,主要用於重點行業和地區的企業破産兼併,特別是用於資源枯竭礦山和軍工等特殊睏難企業的關閉、破産。
    We need to appropriately increase the capital reserves in banks available to write off non-performing loans and bad debts, and we will use them mainly for bankruptcies and mergers of enterprises in key industries and regions, especially the shutdown and bankruptcies of mines with exhausted resources, military industrial enterprises and other enterprises that experience special difficulties.
  • 他們驚呆了。
    They were struck silent.
  • 門一聲不響地開了,把安嚇了。
    Ann froze with terror as the door opened silently.
  • 說瓊吃了一驚,這是很保守的說法。她其實是完全驚了。
    Saying that Joan was taken aback is to put it mildly. She was completely flabbergasted.
  • 他嘆口氣回答說:“我在這裏是因為我的罪孽”。
    He sighed and answered:"I have been here for my sins."
  • 他們在地下了二十分鐘,等候警報器再一次響起。
    They stayed underground for twenty minutes and waited for the siren to sound again.
  • 驚訝使他在原地一動不動。
    Surprise nailed him to the spot.
  • 恐懼使他呆立在那。
    Fear nailed him to the spot.
  • 他一連好幾個小時在圖書館裏仔細翻閱那些發黴味的文獻資料。
    He had spent several hours in the library poring over those musty documents.
  • 我倒是很願意在這兒,可確實得回傢了。
    Much as I would like to stay, I really must go home.
  • 同香港那些雄偉壯麗的玻璃摩天大樓相比,澳門這個城市的空中輪廓顯得板。改變他們的第一印象,因為他們衹在澳門的遊覽一天。
    The skyline is dull compared to the imposing glass skyscrapers of Hong Kong, and most people do not take the time to revise this first impression, devoting no more than a day trip to it.
  • 貿易已呆滯。
    Trade have slacken off.
  • 她獨自在房間裏的時間越來越多了。
    She spends more and more time alone in her room.
  • 牛一般的,遲鈍的行動遲緩的、單調的或腦的
    Sluggish, dull, and stolid.
  • 遲緩的行動或運動時滯的;無生氣的
    Sluggish in action or motion; lethargic.
  • 使滯阻礙或使…緩慢;阻礙
    To clog or make sluggish; obstruct.
  • 庸人,笨蛋被認為遲鈍的或滯的人
    A person regarded as dull-witted or sluggish.
  • 比賽開始時有些滯,可是反半場的節奏卻相當輕快。
    The game got off to a sluggish start, but after half-time it fairly zipped along.
  • 無精打采,滯懶散,無生氣,冷漠的狀態
    A state of sluggishness, inactivity, and apathy.
  • 呆人有呆福。
    Fools has fortune.
  • 傑夫:帥呆了!
    Jeff: It is smart indeed!
  • 快,我衹能一會兒。
    Make it snappy. I can only stay a few minutes.
  • 一群警察站在那裏,對她否認看到了那場意外事故感到驚訝;目瞪口的市議員說不出話來;聽到他晉升的消息都驚了。
    a circle of policement stood dumbfounded by her denial of having seem the accident; the flabbergasted aldermen were speechless; was thunderstruck by the news of his promotion.
  • 他不斷尋找下去的藉口;找不到工作的新藉口。
    he kept finding excuses to stay; every day he had a new alibi for not getting a job; his transparent self-justification was unacceptable.
  • 艾麗斯生病期間,一直在室內。
    During her illness, alice stay indoors.
  • 10個星期,一共3個月。
    Another ten weeks - three months altogether.
  • 他看到那種景象,驚愕得地站在那裏。
    He stood in amaze at the sight.
  • 兩位倩女齊聲說了一聲,驚訝得目瞪口
    exclaimed the girls in amazement.
  • 驚異的看;的看。
    look with amazement; look stupidly.