Chinese English Sentence:
  • 汤姆要去钓鱼,狄克要去风,鲍勃站在汤姆一边,于是他们都去钓鱼了。
    Tom wanted to go fishing; Dick wanted to take a ride. Bob took sides with Tom, so they all went fishing.
  • 在雪天的早晨她也尽量不坐出租车,而是里揣上几个煮鸡蛋暖着手就上路了。
    On snowy mornings, she eschewed taxis and stuffed hot hardboiled eggs in her pockets to keep her hands warm.
  • 看到我,苏比两手插,一动不动站在那里,朝我笑。
    At the sight of me, Soapy stood still with his hands in his pockets and smiled at me.
  • 小贩通常把货物售给外地人。
    Vendors usually solicit strangers for their trade.
  • 他驾着新车在兜风。
    They are spanking along in new car.
  • 北美东部的一种多年生草本植物,早春生出一气味难闻、淡紫褐色、盔形的佛焰苞,在夏季被一簇宽叶围绕。
    deciduous perennial low-growing fetid swamp plant of eastern North America having minute flowers enclosed in a mottled greenish or purple cowl-shaped spathe.
  • 来乘我的汽车去风吧。
    Come for a spin in my car.
  • 坐我的新汽车一圈吧。
    Let's go for a spin in my new car.
  • 产于北半球和南非有直立或攀援的草本植物;荷包牡丹;荷包花牡丹;延胡索属植物;加拿大荷包牡丹。
    erect or climbing herbs of the northern hemisphere and southern Africa: bleeding heart; Dutchman's_breeches; fumitory; squirrel corn.
  • 禁止毁林开荒、烧山开荒和在陡坡地、干旱地区铲草皮、挖树
    Destroying forest or burning vegetation for land reclamation and stripping vegetation and digging up tree stumps on steep hill slopes or in arid regions shall be prohibited.
  • 有时来了十二个人,主教为了遮掩那种窘境,如果是在冬天,他便自己立在壁炉边,如果是在夏天,他就建议到园里去个圈子。
    It sometimes happened that there were twelve in the party; the Bishop then relieved the embarrassment of the situation by standing in front of the chimney if it was winter, or by strolling in the garden if it was summer.
  • 单子叶植物纲的四个亚纲或总目之一;包含5个科中6400个种类的乔木灌木陆生草类和一些浮游水生植物;棕榈科;天南星科;露树科。
    one of four subclasses or superorder of Monocotyledones; comprises about 6400 species in 5 families of trees and shrubs and terrestrial herbs and a few free-floating aquatics including: Palmae; Araceae; Pandanaceae: and Lemnaceae.
  • 这位不诚实的商人掌握了一群易上当受骗的人,并开始向他们售自己那不值钱的货物。
    The dishonest businessman got hold of a sucker list and started out to sell his worthless stock.
  • 谈实质问题吧,别圈子了。
    Get down to the brass tacks , and quit talking round the subject.
  • 开著弄来的汽车在城里风的年轻人
    Teenagers going for joy-rides round town
  • 他的车在兜圈子。
    His car circled around.
  • 他还在售他的那些令人讨厌的意见吗?
    Is he still touting about those unsavoury opinions of his?
  • 这些it经理们正在进入软件界在大力售的将成为下一个浪潮的应用程序:知识管理工具。
    These IT managers are wading into what the software industry is touting as the next wave of software applications: knowledge management tools.
  • 王平:杰夫,还有一传说,相传公元前724年第14后古奥运会时,一位选手赛跑时被散落的“裆布”绊倒而丧命。
    Wang Ping: Jeff, there was another legend which was about the 14th Olympic Games in 724 BC. In that game, an athlete stumbled and fell down unexpectedly by the undergarment covering his abdomen and died of it during the race.
  • 表袋男裤腰围部尤用于放钟表的小前或马甲前面的小
    A small pocket at the front waistline of a man's trousers or in the front of a vest, used especially to hold a watch.
  • 他放在后裤中的钱包被偷了。
    His wallet is stolen from his back pocket.
  • 他放在后裤中的钱包被偷了。
    His wallet was stolen from his back pocket.
  • 我在他的儿里找到手绢、线一类的东西。
    In his pocket I found a handkerchief, string, and what have you.
  • 让我们去兜兜风。
    Let's go for a joy ride.