中英慣用例句:
  • “我對記者不滿意”,我的一位朋友說,“並非因為他們在完成任務的過程中表現得差勁,而是因為在事情都完結了以後他們然不能恢復其做為人的本性。”
    "My complaint journalists," a friend of mine once said,"is not that they behave badly in the course of duty, but their inability to recoil into a human being when it's over."
  • 但人們作出這種建議基本上是出於恐懼。”
    But people make that recommendation primarily out of fear."
  • 新訂的收費架構,在減少不當使用和濫用公共醫療服務的情況之餘,然會是市民大衆可以負擔的,而當局亦會提供安全網,確保貧窮的市民可以繼續得到適當的醫療服務。
    While it would reduce the inappropriate and misuse of public medical services, the revamped fees structure will remain affordable to the general public and a safety net will be in place to ensure that the poor and the needy will continue to receive adequate medical treatment.
  • 倘若在復議之後,該議院議員的三分之二然同意通過該法案,該院即應將該法案連同異議書送交另一院,由其同樣予以復議,若此另一院亦以三分之二的多數通過,該法案即成為法律。
    If after such Reconsideration two thirds of that House shall agree to pass the Bill, it shall be sent, together with the Objections, to the other House, by which it shall likewise be reconsidered, and if approved by two thirds of that House, it shall become a Law.
  • 專傢們已經證實重建的鑄造室能夠用於生産射程大大超過150公裏的導彈的引擎。
    The experts have confirmed that the reconstituted casting chambers could still be used to produce motors for missiles capable of ranges significantly greater than 150 kilometres.
  • 真遺憾,甚至在我們這個富裕的社會裏,慈善事業也然得乞求資金。
    It’s a shame that even in our affluent society, charities have to cry out for funds.
  • 儘管如此,要使我國躋身文明國傢之列,不少方面有待努力。我國的經濟成功聲名遠揚,生活之富裕也超過許多工業化國傢而令人羨慕,但不幸國民的行為並未相應地優雅起來。
    Despite the nation's resounding economic success and the resultant enviable affluence which surpasses the living standards of many industrialised countries, such a feat is, unfortunately, not matched by a corresponding improvement in the social graces of its citizens.
  • 香港雖然大部分屬市區範圍,但市民有很多機會參與戶外康樂活動。
    Despite Hong Kong's dense urban environment, opportunities for outdoor recreation are not lacking.
  • 饑餓和戰爭使人類遭受痛苦。
    Famine and war still afflict mankind.
  • 他動手術後在恢復中.
    He is still recuperating from his operation.
  • 同時,全球各地的金融市場,卻經常出現波動,對於那些在經濟體係和制度未發展成熟的新興國傢來說,會帶來破壞性的影響。
    At the same time, the recurrent volatility of the global financial markets can impact with devastating force in emerging countries whose economies and whose institutions are not totally developed.
  • 全國學生補助金管理人員聯合會的研究負責人肯尼思·雷德說,衹有“真正不幸的人”舊要支付全額學費。
    Only " the real unlucky" pay full price any more, says Kenneth Redd, director of research at the National Association of Student Financial Aid Administrators.
  • 殺人犯手上血跡斑斑。
    The murderer's hands still reek with blood.
  • 女殺手的雙手在洗幹淨後看起來然像是沾滿了鮮血。
    The murderess's hands seemed to be reeking with blood after they had been washed clean.
  •  然而,當說一個人是東方人恐怕不再是個好主意時,該詞在指物的很多短語中然是標準用法,比如,東方地毯通常是指從土耳其或中亞進口的地毯,它們的價格極貴(通常是數千美元),受到極高的贊譽。
    Nevertheless, while it may no longer be a good idea to refer to a person as an Oriental, it is still the standard usage in many phrases referring to things. For example, the term "Oriental carpet" refers to a type of carpet typically imported from Turkey or Central Asia. These carpets are extremely expensive (often costing thousands of dollars) and are highly prized.
  • 有趣的是,正當兩地人民接觸日益頻繁,彼此在精神和思想的溝通上,雖然覺親切,但少了往日的那股激情。
    Yet it is of interest that, while the two peoples are increasingly close in contacts and still affectionate to each other, the passion of the past years is dying out between them.
  • 當該鍵值作為一個存取標識然有效的時候,或者它在是有效的時候,發佈者把該uuidkey鍵值所引用的信息刪除了。
    While the key was once valid as an accessor, and is still possibly valid, the publisher has removed the information referenced by the uuid_key passed.
  • 這便意味着臺灣當局不會將“兩國論”入憲,不存在公投建國的可能性,兩岸有可能建構一種“特殊關係”。
    Hence, the DPP government is unlikely to include the “two-states theory” in the Constitution, nor is it likely to call for a referendum on creating a new nation.It is still possible for both sides to develop a “special relationship”.
  • 若不整修軍艦將繼續服役。
    warships will remain in service when not refitting.
  • 近幾年,國有企業改革取得了很大進展,但是任務然相當艱巨,必須繼續下大氣力推進。
    We made great progress in the reform of state-owned enterprises over the past few years, but we still face many difficult problems, and we must continue to work hard and deepen the reforms.
  • 他是個經過改造的罪犯,然而有可能故態復萌。
    He's a reformed criminal who may yet backslide.
  • 我極力反對,但她置之不理一意孤行。
    I protested, but she carried on regardless.
  • 在世界和地區範圍內存在一些不安定因素。
    However, there still exist some factors of instability both globally and regionally:
  • 在世界和地區範圍內存在一些不安定因素。霸權主義和強權政治然是威脅世界和平與穩定的主要根源;
    However, there still exist some factors of instability both globally and regionally: Hegemonism and power politics remain the main source of threats to world peace and stability;
  • 已經沒用卻然存在的規則
    A regulation that has outlived its usefulness.
  • 預料我國資深銀行監管人員將宣佈,輓救儲貸業的工作需800億元才能維持到下一年,同時亦需要整頓對輓救工作的管理。
    The savings and loan rescue effort will need another $80 billion to keep going into next year, the nation's senior banking regulator is expected to announce, while also calling for an overhaul of the way the rescue is managed.
  • 喬治對他的孩子們管教很嚴,但他們似乎然時常陷入麻煩。
    George keeps a tight rein on his children, but they still seem to get into trouble regularly.
  • 每逢一代達賴喇嘛、班禪額爾德尼和西藏各大轉世活佛的轉世靈童覓到時,即將靈童姓名繕寫在簽上,納入中央頒發的金瓶,由駐藏大臣會集有關大活佛,掣簽確定(金瓶和簽現在保存在拉薩)。
    When the reincarnate boy has been found, his name will be written on a lot, which shall be put into a gold urn bestowed by the central government. The high commissioners will bring together appropriate high-ranking Living buddhas to determine the authenticity of the reincarnate boy by drawing lots from the gold urn.(Both the gold urn and lots are still preserved in Lhasa.)
  • 每逢一代達賴喇嘛、班禪額爾德尼和西藏各大轉世活佛的轉世靈童覓到時,即將靈童姓名繕寫在簽上,納入中央頒發的金瓶,由駐藏大臣會集有關大活佛,掣簽確定(金瓶和簽現在保存在拉薩)。
    When the reincarnate boy has been found, his name will be written on a lot, which shall be put into a gold urn bestowed by the central government. The high commissioners will bring together appropriate high-ranking Living buddhas to determine the authenticity of the reincarnate boy by drawing lots from the gold urn. (Both the gold urn and lots are still preserved in Lhasa.)
  • 每逢一代達賴喇嘛、班禪額爾德尼和西藏各大轉世活佛的轉世靈童覓到時,即將靈童姓名繕寫在簽上,納入中央頒發的金瓶,由駐藏大臣會集有關大活佛,掣簽確定(金瓶和簽現在保存在拉薩)。
    When the reincarnate boy has been found, his name will be written on a lot, which shall be put into a gold urn bestowed by the central government. The high commissioners will bring together appropriate high-ranking Living buddhas to determine the authenticity of the reincarnate boy by drawing lots from the gold urn. (Both the gold urn and the lot are still preserved in Lhasa.)
  • 儘管如此,中央政府然希望達賴懸崖勒馬,回心轉意。
    Nevertheless, the central government still hopes that the Dalai Lama would rein in at the brink of the precipice and change his mind.
  • 在新的國際安全環境中,世界多數國傢在註重運用政治、經濟和外交等手段解决爭端的同時,把軍事手段以及加強軍事力量作為維護自身安全和國傢利益的重要途徑。
    In the new international security environment, while stressing the settlement of disputes through political, economic and diplomatic means, most countries still regard military means and the reinforcement of military strength as important ways to safeguard their own security and national interests.