Chinese English Sentence:
  • 该公司决定投标取承建新机场。
    The firm decided to bid on the new airfield.
  • 以经济和科技为主的综合国力竞进一步加剧,世界范围内围绕市场和资源等经济权益的斗日趋激烈,经济全球化的加快和区域集团化的加深使一国的经济发展更容易受到外来因素的影响和冲击。
    The competition to excel in overall national strength, focused on economy and science and technology, is being further intensified; globewide struggles centered on markets, natural resources and other economic rights and interests are daily becoming sharper; and the quickening of economic globalization and intensification of the formation of regional blocs render the economic development of a country more vulnerable to outside influences and impacts.
  • 不仅现今的,就是世界上最早的新闻社,也是以提供最快最有趣的新闻而互相竞
    Not only the nowaday news agencies but also the earliest ones in the world contended with one other in providing the quickest, most interesting news.
  • 尽管他已是白发苍苍,老态龙钟,却仍保持着神童的激情与敏捷,他在指挥席上对音乐理解的深度是绝无议的,特别是近些年,他对音乐的演译能力比以往更强了。
    Though he had become white-haired and craggy, he retained the passion and quickness of a wunderkind, and no one could dispute the depth of understanding he brought to the podium, particularly in recent years, when his interpretive powers were sharper than ever.
  • 革命两面政策是以非法的对敌斗为主,但又必须善于充分地运用合法形式、合法地位来掩护配合非法斗,善于利用公开工作来掩护秘密工作,否则,便谈不上在敌占区进行对敌斗,或者陷于盲动而遭失败。
    The dual revolutionary policy calls primarily for an illegal struggle against the enemy and full use of legal forms of struggle and any legal status to shield and support the illegal struggle and of overt work to screen covert work. Failure to do so will make it impossible for us to execute the struggle against the enemy in enemy-occupied areas or cause us to act aimlessly and suffer defeat.
  • 吵毫无目的的论;
    To argue aimlessly; wrangle.
  • 更何况,教育的本质在于启发人们的思想,发展他们的潜能和创造力,而不是不断的埋头苦读,不惜任何代价取好成绩。
    Moreover, it would surely defeat the quintessence of education which is to open up one’s mind to develop potential and creativity, and not merely to slog relentlessly for better grades at all costs.
  • 我们正取提前一个月完成这项工程。
    We are aiming at accomplishing our project one month ahead of time.
  • 1863年那里爆发了一次取独立的起义。
    In 1863 an insurrection broke out there, aiming at independence.
  • 她争取获得奖学金。
    She's aiming at (ie trying to win) a scholarship.
  • 在政策上我们不能取得一致,但终于停止论,达成妥协。
    We could not agree on policy, but finally called it quits and compromised.
  • 走上生活道路放弃斗,这是很糟糕的,那个年轻人确实该好好振作起来才行。
    Quitting is a bad way to embark on life, and that young person really ought to snap out of it.
  • 三四两月全区斗最为紧张,农村退押、惩治违法地主和第一期土改,镇压反革命,抗美援朝三大运动进入高潮。
    The struggle in southwest China was most acute in March and April. The return of security money and the punishment of law-breaking landlords in rural areas as well as the three great movements--embarking on the first phase of agrarian reform, suppressing counter-revolutionaries and resisting U.S. aggression and aiding Korea --reached a climax.
  • 若贵公司以cif纽约为基数开列最具竞力的价格,我们将甚为感激。
    We shall appreciate your quoting us your most competitive price on a cif new york basis.
  • 至于整个社会主义社会历史时期是否始终存在某种阶级斗,这里包括许多理论上和实践上复杂和困难的问题,不是只靠引证前人的书本所能够解决的,大家可以继续研究。
    The problem of whether or not class struggle of one kind or another always exists throughout the entire historical period of socialism involves many complicated and difficult questions both of theory and practice, and they cannot be answered merely by quoting from books by our predecessors.We should continue to study these questions.
  • 拉菲特,简1780?-1826?法国海盗首领,作为对官方赦免他罪行的回报,他在1812年战中曾帮助过美国舰队
    French pirate leader who aided U.S. troops in the War of1812 in return for an official pardon for his crimes.
  • 法国和英国的战(都得到印度部落的援助);1755年到1760年。
    a war between France and Britain (both aided by indian tribes); 1755-1760.
  • 参加赛马比赛与他人竞
    compete in a horse race.
  • 选赛的运动员进行3圈比赛,但只有最后200米计时。
    The sprint racers are raced over three laps, but only the final 200 m is timed.
  • 在跑步方面竞的运动员。
    a trained athlete who competes in foot races.
  • 他曾为反对种族歧视而斗过。
    He has campaigned against racial discrimination.
  • 他们决心和他们国家种族主义分子的恐怖行动作斗
    They were determined to resist racial terrorism in the country.
  • 一辆辆的卡车在先恐後地行驶.
    The lorries were racing against each other.
  • 我们在这里要谈一谈我们面临的一系列正反对应的挑战,即战与和平,暴力与非暴力,种族主义与人性尊严,压迫镇压与自由人权,贫困与脱贫等问题。
    We speak here of the challenge of the dichotomies of war and peace, violence and non-violence, racism and human dignity, oppression and repression and liberty and human rights, poverty and freedom from want.
  • 我们要用我们所有人的努力证实马丁·路德·金的话是正确的。他说,人类再也不能悲惨地走向种族歧视和战的黑暗之夜。
    Let the strivings of us all, prove Martin Luther King Jr. to have been correct, when he said that humanity can no longer be tragically bound to the starless midnight of racism and war.
  • 由此,这将标志历史的一个巨大进步,这也将作为世界各国人民的一个共同誓言:不管种族主义在何地出现,不管它以怎样的面目出现,我们将与之斗
    Thus, it will mark a great step forward in history and also serve as a common pledge of the peoples of the world to fight racism wherever it occurs and whatever guise it assumes.
  • 我们今天仅仅是作为数百万南非人民的代表站在这里受奖。他们奋起反抗那种本质上就是战、暴力、种族主义。压迫、镇压和导致全体人民贫困的社会制度。
    We stand here today as nothing more than a representative of the millions of our people who dared to rise up against a social system whose very essence is war, violence, racism, oppres sion, repression and the impoverishment of an entire people.
  • 他们联合起来和种族主义分子进行了英勇的斗
    They joined hands in a valiant struggle against the racists.
  • 令人头疼的噪音;战前的那些紧张的日子;办公室里紧张的一天。
    nerve-racking noise; the stressful days before a war; a trying day at the office.
  • 加强国际禁毒合作,对于推动世界范围内的禁毒斗和从根本上解决中国的毒品问题,是十分必要的。
    It is highly necessary to strengthen international cooperation in drug control to promote the battle against narcotics worldwide and radically solve the drug problem in China.
  • 其足以加剧本国阶级对立和中国民族反抗的因素,即战之退步性和野蛮性一因素,亦尚未造成足以根本妨碍其进攻的情况。
    The reactionary and barbarous nature of his war, a factor which intensifies both class antagonisms within Japan and the resistance of the Chinese nation, has not yet brought about a situation which radically impedes his advance.
  • 的领导者,如果他们是一些没有战经验的人,对于一个具体的战(例如我们过去十年的土地革命战)的深刻的指导规律,在开始阶段是不了解的。
    If those who lead a war lack experience of war, then at the initial stage they will not understand the profound laws pertaining to the directing of a specific war (such as our Agrarian Revolutionary War of the past decade).