中英惯用例句:
  • 请把那本书递给我。
    Please reach me that book.
  • 请把那本书拿下来。
    Reach down that book , please.
  • 过后,韦尔奇会对管理人员的提议写一个非常确切的面摘要。当韦尔奇后来对提议作出决定时——仍以面形式——他会参考前面的面摘要。
    Afterward Welch will dispatch a highly specific written summary of commitments the manager made, and when Welch follows up later - also in writing-- will refer to the previous summary.
  • 上述那位房地产经纪人,将她的“百万富翁俱乐部”证的影本框起来,放在她的桌上。
    My realtor friend kept a framed copy of her Million Dollar Club certificate over her desk.
  • 使玛雅文明重新活跃起来的
    A book that reanimates the Mayan civilization.
  • 上午读,下午写作。
    Mornings were dedicated to reading and afternoons to writing.
  • 他早年生长在读空气很浓的环境中,所以后来倾向于从事文学研究。
    He was predisposed towards literary studies by the bookish environment of his early rears.
  • 这本书要重排铅字。
    The rearrangement type is wanted to this book.
  • 向被申诉方转递申诉时,服务提供方有责任使用合理可用的方式实际通知被申诉方。
    When forwarding a complaint to the Respondent, it shall be the Provider's responsibility to employ reasonably available means calculated to achieve actual notice to Respondent.
  • 3.就各案的是非作出的判决,最好采取面形式,并应说明判决的理由。
    3. Decisions on the merits of a case shall preferably be in writing and reasoned.
  • 他的对这一问题的论述是最好的,仅次于我的
    His book is the best on the subject after mine.
  • 写这本主要是为了现实的理由
    Wrote the book primarily for economic reasons.
  • 组织秘给造反派下院议员施加压力要求他们和政府一同选举。
    The whip applied pressure on the rebel mps to vote with the government.
  • 在这本里,她写到了太平天国的事。
    In the book he wrote of the Taiping Rebellion.
  • 《叛逆的笑声》一的作者乔·博斯金说,这些笑话不是只对金发女人的,而是对所有女人的。
    The laughs weren't just about blond women but about all women, says Joe Boskin, author or Rebellious Laughter.
  • 获得新生的晚晴园,产生了巨大的轰动效应和良性连锁反应,远在槟城也有热心人士主张,将孙中山当年创办的槟城阅报社原址建成类似晚晴园的纪念馆。
    The reborn villa has sparked a positive chain of reactions. For instance, some people in Penang have suggested building a similar memorial hall at the original site of the Penang Philomatic Society, which was founded by Dr Sun Yat Sun.
  • 重装本重新装订后的
    A book that has been rebound.
  • 开展了为2万个村各建一个小型图馆、向每座图馆赠100种的“万村库工程”,并为贫困地区建起了近百座卫星电视接收转播站。%$
    Since then 20,000 villages have been helped to build their own little libraries, with books of at least 100 types for each. The committee has also built about 100 satellite television receiving and rebroadcasting stations in the poor areas.
  • 我为我的粗心脸红,可是,为了表示我并不觉察到我的冒失,我赶紧加一句,“事实是,先生,前半夜我在——”说到这儿我又顿时停住了——我差点说出“阅读那些旧”,那就表明我不但知道中印刷的内容,也知道那些用笔写出的内容了。因此,我纠正自己,这样往下说——“在拼读刻在窗台上的名字。
    I blushed at my inconsideration; but, without showing further consciousness of the offence, I hastened to add--`The truth is, sir, I passed the first part of the night in'--Here I stopped afresh--I was about to say perusing those old volumes', then it would have revealed my knowledge of their written, as well as their printed, contents: so, correcting myself, I went on, `in spelling over the name scratched on that window-ledge.
  • 在《旧约全》中反对偶像崇拜的希伯来人预言家;因斥责亚哈和翟泽拜尔(以色列的国王和王后)而被迫害;他被一俩烈火战车带到了天堂。
    a Hebrew prophet in the Old Testament who opposed the worship of idols; he was persecuted for rebuking Ahab and Jezebel (king and queen of Israel); he was taken up to heaven in a chariot of fire.
  • 出色地再现了他的生活和事业
    His life and career are brilliantly recaptured in the book
  • 出色地再现了他的生活和事业。
    His life and career is brilliantly recaptured in the book.
  • 赔偿保证,信托收据
    Letter of indemnity; trust receipt
  • 信托收据,担保书
    Trust receipt; letter of indemnity
  •  前款规定的文件,凡用外文写的,应当附有中文译本或中文摘要。
    All the aforesaid documents, if written in languages other than Chinese, must be accompanied by their Chinese translations or Chinese extracts.
  • 如果服务提供方在收到申诉后十(10)天内没有收到应支付的费用,申诉应视为被撤回,行政诉讼终止。
    If the Provider has not received the fee within ten (10) calendar days of receiving the complaint, the complaint shall be deemed withdrawn and the administrative proceeding terminated.
  • 当局共收到七百多份意见
    Over 700 submissions were received.
  • 这本书倍受赞扬。
    The book received considerable acclaim.
  • 悲惨的环境;不幸的商队,脱离了队伍徒步走在沼泽和藤丛之中——《美国导游丛》。
    infelicitous circumstances; unhappy caravans, straggling afoot through swamps and canebrakes- American Guide Series.
  • 近年来她写的质量下降了。
    Her books have gone off in recent years.
  • 我最近去过图馆两次。
    I have been there twice recently.
  • 做过餐厅服务员、旅馆服务员、记员、收款员、秘、乐师或家庭教师?
    Waitress or waiter? Receptionist? Desk clerk? Checker? Musician? Tutor?