公中英惯用例句:
| - 我的体重从65公斤减到50公斤。
My weight fall from 65 kg. to 50 kg. - 外宾:给我每样称一公斤吧。
I'd take one kg. each. - 超重行李费是每公斤7美元。
The rate for excess luggage be $7 per kg. - 超重行李费是每公斤7美元。
The rate for excess luggage is $7 per kg. - 1991年,人均消费粮食183.6公斤,食用油3.6公斤,肉类14.7公斤,奶类50公斤。
In 1991, the per-capita consumption of grain was 183.6 kg. Other figures were 3.6 kg for edible oil, 14.7 kg for meat and 50 kg for milk. - 人均肉类产量41公斤、水产品21公斤、禽蛋14公斤、水果35公斤、蔬菜198公斤,均超过世界平均水平。
The per capita production of meat, aquatic products, eggs, fruit and vegetables has reached 41 kg, 21 kg, 14 kg, 35 kg and 198 kg, respectively, which are all higher than the world's average. - 夏粮产量达到1131亿公斤,减产146亿公斤,但仍是个好收成。
The output of summer grain was 113.1 billion kg, a drop of 14.6 billion kg, but was still a good harvest. - 1966年,粮食总产量就由1959年的1.8亿公斤增加到3.15亿公斤,平均每年增长8.3%;
Total grain output rose from 180 million kg in 1959 to 315 million kg in 1966, registering an average growth rate of 8.3 percent a year. - 我估计你的体重有60公斤。
I'd put your weight at about sixty kg. - 售货员:有,这些是5元6角一公斤。
Yes. These are five yuan and six jiao a kg. - 这是说我可以带重达20公斤的行李而不必付超重费用?
Does that mean I can take up to twenty kg. without paying extra? - 1952年,西藏每亩(15亩合1公顷)粮食产量平均只有80公斤,人均占有粮食仅125公斤。
In 1952 the average grain yield per mu (one ha equals 15 mu) was 80 kg and there were only 125 kg of grain per person. - 据统计,1990年,罪犯平均每人每月实际消耗粮食22.75公斤,蔬菜20至25公斤和相当数量的猪、牛、羊肉食及鱼、禽、蛋、豆等副食。
Statistics show that, the average prisoner consumed 22.75 kg of grain, 20-25 kg of vegetables and considerable amounts of pork, beef, mutton, fish, poultry, eggs and tofu in 1990. - 300支香烟或50支雪茄烟或1.35公斤烟叶进人美国,这些也都可以免税。
300 cigarettes or 50 cigars or 1.35 kg of smoking tobacco are also duty-free. - 如果在10月11日前开出信用证,我方可付每公斤0,4美元的特别折扣。
If l.c. were open before oct11 we will give special discount of us0, 4per kg. - 每年生产的藏药成品10万公斤,品种350多个。
A total of 100,000 kg in over 350 varieties of finished Tibetan pharmaceuticals is produced each year. - 特别是1989年至1994年,国家投入5300万元、黄金1000公斤,对著名的布达拉宫进行了维修。
Between 1989 and 1994, the state invested 53 million yuan and 1,000 kg of gold in repairing the famous Potala Palace in Lhasa. - 夏粮产量达到1131亿公斤,虽然由于自然灾害的影响比大丰收的1997年减产较多,但还是一个较好的收成。
The output of summer grain reached 113.1 billion kg, a fairly good harvest despite reductions caused by various natural disasters. - 2010年人口接近14亿,按人均占有390公斤计算,总需求量达到5.5亿吨;
by 2010 the population will approach 1.4 billion and the total demand for grain will be 550 million tons, based on 390 kg per person; - 1985年与1965年相比,拉萨地区藏族青少年平均身高增加8.8厘米,平均体重增加5.2公斤。
When compared with 1965, the average height and weight of young Tibetans in the Lhasa area increased by 8.8 cm and 5.2 kg respectively. - 本港每人每日产生1.3公斤都市废物,与邻近亚洲国家相若。
The municipal waste production amounts to 1.3 kg for each person in Hong Kong every day - a similar figure to that in neighbouring Asian countries. - 据统计,1990年,罪犯平均每人每月实际消耗粮食22.75公斤,蔬菜20至25公斤和相当数量的猪、牛、羊肉食及鱼、禽、蛋、豆等副食。
Statistics show that, the average prisoner consumed 22.75 kg of grain, 20-25 kg of vegetables and considerable amounts of non-staple such as pork, beef, mutton, fish, poultry, eggs and beans in 1990. - 1991年,西藏农业总产值达到20.46亿元,比1952年增长3.4倍,粮食产量达到5.8亿公斤,平均亩产达到224公斤,分别比1952年增长2.7倍和1.8倍。
In 1991, the total output value of agriculture reached 2.046 billion yuan in Tibet, 4.4 times higher than in 1952. Grain output came to 580 million kg and the average per-mu yield was 224 kg, showing rises of 3.7 times and 2.8 times respectively over 1952. - 国家资助专款670万元、黄金111公斤、白银2000多公斤及大量珠宝,修复了五世至九世班禅灵塔祀殿。
Another special fund of 6.7 million yuan, together with 111 kg of gold and over 2,000 kg of silver and a large amount of gems, has been provided to finance the restoration of the funerary stupas and sacrificial halls of the fifth to the ninth Panchen Lamas. - 1984年,中央资助专款670万元,黄金111公斤,白银2000公斤及大量珠宝,在十世班禅大师主持下,修复了五至九世班禅灵塔、祀殿。
In 1984, the central government provided 6.7 million yuan in special funds, 111 kg of gold, 2,000 kg of silver and large quantities of jewelry for the renovation, under the direction of the late 10th Bainqen Lama, of the holy stupas and the memorial halls for the 5th to the 9th Bainqen Lamas. - 2030年人口达到16亿峰值,按人均占有400公斤计算,总需求量达到6.4亿吨左右。
and by 2030 the population will peak at 1.6 billion and the total demand for grain will be approximately 640 million tons, based on 400 kg per person. - 尽管西藏人口1991年比1952年增长一倍多,但1991年人均占有粮食达到290.5公斤,仍比1952年提高1.2倍。
Although the 1991 population of Tibet was almost double that in 1952, the per-capita share of grain in 1991 came to 290.5 kg, or an increase of 2.2 times that of 1952. - 哈拉和林蒙古中部一座已成废墟的古城。从公元1世纪开始,突厥部落在此居住。1220年该城为成吉思汗的首都,但于1267年被忽必烈汗遗弃
A ruined ancient Mongol city in central Mongolia. Inhabited by Turkic tribes from the first century a.d., it became Genghis Khan's capital c.1220 but was abandoned by Kublai Khan in1267. - 公元840年,回鹘汗国因自然灾害侵袭、统治集团内讧及黠戛斯(中国古族名)的进攻等原因而崩溃,其部众大部分向西迁徙。
The Uighur Khanate collapsed in 840 because of natural disasters, internal strife and attacks by the ancient Jiegasi tribe. Consequently, most of the Uighur migrated westward. - 高昌与喀喇汗王朝都是公元840年漠北回鹘汗国覆灭后,由西迁西域的回鹘人汇同其他操突厥语诸族建立的地方政权,前者以吐鲁番地区为中心,后者控制包括天山南部、中亚河中等广大地区。
The Gaochang and Karahan were local regimes established by the Uighurs, who had moved west to the Western Regions together with other Turki-speaking tribes after the Mobei Uighur Khanate collapsed in 840. The Gaochang had the Turpan area as its center while the Karahan controlled the vast areas south of the Tianshan Mountains and Hezhong (Samarkand) in Central Asia. - 1271年,蒙古汗政权定国号为元,并于1279年统一了全中国,创建了继汉(公元前206—公元220年)、唐王朝之后中国版图内各地区、各民族大统一的中央政权,西藏成为中国元朝中央政府直接治理下的一个行政区域。
The regime of the Mongol Khanate changed its title to Yuan in 1271 and unified the whole of China in 1279, establishing a central government, which, following the Han (206 BC-220) and Tang dynasties, achieved great unification of various regions and races within the domain of China. Tibet became an administrative region directly under the administration of the central government of China's Yuan Dynasty. - 如果你给我公司几百元回扣我就干。
I will do it if you kickback a few hundred for my firm.
|
|
|