民中英惯用例句:
| - 所以说,国民党这次失败,社会大众感到惊讶或惋惜的人并不多;
Understandably, not many people were surprised at the defeat of the KMT or felt sorry for it. - 对村民们返回到被摧毁的家园时的种种反应避而不谈是可以理解的。
Understandably, a veil was drawn over the reactions of the villagers as they returned to their devastated houses. - 澳门驻军的费用由中央人民政府负担;
The expenses of the Macao Garrison are undertaken by the Central People's Government. - 1949年中华人民共和国成立后,废除了民族歧视、民族压迫制度,少数民族的状况得到了根本改变。
After the People's Republic of China was founded in 1949, discrimination against and oppression of minority nationalities were abolished and their condition underwent a thorough change. - 至于此刻的红军,也是由经过民主的政治训练和接受过工农群众影响的国民革命军中分化出来的。
As for the present Red Army, it is a split-off from the National Revolutionary Army which underwent democratic political training and came under the influence of the masses of workers and peasants. - 你看中国的这段历史,受列强的压迫,后来经过1911年孙中山先生的国民革命,之后马上就跟日本人打仗打了这么久;
Just look at the history of modern China. The country had been oppressed by various foreign powers until the 1911 Nationalist Revolution led by Dr Sun Yat-sen. Soon later, China underwent years of war against Japan's aggression. - 五四运动是在一九一九年,中国共产党的成立和劳动运动的真正开始是在一九二一年,均在第一次世界大战和十月革命之后,即在民族问题和殖民地革命运动在世界上改变了过去面貌之时,在这里中国革命和世界革命的联系,是非常之显然的。
The May 4th Movement occurred in 1919, and in 1921 came the founding of the Chinese Communist Party and the real beginning of China's labour movement--all in the wake of the First World War and the October Revolution, i.e., at a time when the national problem and the colonial revolutionary movements of the world underwent a change, and the connection between the Chinese revolution and the world revolution became quite obvious. - 节目内容包括呼吁市民提供资料协助破案、宣传道路安全知识和公布罪案趋势的最新变化。
The programmes include appeals for information on undetected crimes, advice on road safety and updates of crime trends. - 这一改造也无疑须得到国民党的同意。
Undoubtedly this reform also requires the consent of the Kuomintang. - 在近二百年中,美国因自身发展所需制造了许多新机会,以优厚条件吸收了大批优秀移民,因而在经济、科技、文化各个方面有许多重大突破,发掘了不少新意念,使之成为当今世界上唯一的超级强国。
In the last 200years, the United States created many new opportunities for self-development. Its favourable conditions attracted many immigrants of high calibre, it was able to achieve many breakthroughs and unearth many new ideas in economics, science and culture, making it the only superpower in the world today. - 直到雨终于下下来农民们才安心;为他的健康不安;发出不安的笑声;不安的垂下了戴着王冠的头;动荡不安的联合政府;不安的平静;这群人陷入了不安的沉默。
farmers were uneasy until rain finally came; uneasy about his health; gave an uneasy laugh; uneasy lies the head that wears the crown; an uneasy coalition government; an uneasy calm; an uneasy silence fell on the group. - 农民一直担心直到天最后下了雨为止
The farmers were uneasy until it finally rained. - 这场战争也使普通的美国民众越来越感到不安。
The war has also made ordinary Americans feel more and more uneasy. - 那的大多数居民被认为是没有受教育的。
Most of the population there are reckoned as uneducated. - 美国代理处发给失业公民的款项。
payment by a US agency to unemployed people. - 如今,政治上的斗争已成过去,我们转过头去为了美国人民的幸福而奋斗不懈,为全世界追求自由而对我们有所企望的人们而奋斗不懈。
Now the political struggle is over and we turn again to the unending struggle for the common good of all Americans and for those multitudes around the world who look to us for leadership in the cause of freedom. - 湘潭一个区的农民协会,为了一件事和一个乡农民协会不和,那乡农民协会的委员长便宣言:“反对区农民协会的不平等条约1
Once in Hsiangtan when a district peasant association and a township peasant association could not see eye to eye, the chairman of the township association declared, "Down with the district peasant association's unequal treaties!" - 第一个特点,中国是一个政治经济发展不平衡的半殖民地的大国,而又经过了一九二四年至一九二七年的革命。
The first is that China is a vast, semi-colonial country which is unevenly developed politically and economically and which has gone through the revolution of 1924-27. - 所以我们说,中国是一个经过了一次革命的、政治经济发展不平衡的、半殖民地的大国,这是中国革命战争的第一个特点。
We say, therefore, that the first characteristic of China's revolutionary war is that it is waged in a vast semi-colonial country which is unevenly developed politically and economically and which has gone through a revolution. - 经过了一次大革命的政治经济不平衡的半殖民地的大国,强大的敌人,弱小的红军,土地革命——这是中国革命战争四个主要的特点。
Thus the four principal characteristics of China's revolutionary war are: a vast semi-colonial country which is unevenly developed politically and economically and which has gone through a great revolution,a big and powerful enemy,a small and weak Red Army,and the agrarian revolution. - “广大民众可放心”演讲者继续说:“我们一定要尽一切努力控制生活费用的上涨”。
“Let the public be assured,” the speaker continued, “that we will leave no avenue unexplored in our efforts to keep down the cost of living.” - 过多进口粮食,必然打击国内粮食生产,影响农民就业。
To import too much grain would have an unfavorable impact on grain production at home as well as on the employment of the rural work force. - 真实的情感;她对人民的兴趣是真实的;真实的忧伤。
genuine emotion; her interest in people was unfeigned; true grief. - 伯罗丁,亚历山大·波尔菲里耶维奇1833-1887俄国作曲家和化学家,其音乐作品以俄罗斯民俗题材为基础,包括至死未完成的歌剧伊戈尔王子
Russian composer and chemist whose musical works were based on Russian folk themes and include the opera Prince Igor, unfinished at his death. - 在中国人民反抗日本帝国主义侵略的八年抗战(1937—1945年)中,各族人民同仇敌忾,浴血奋战,其中的回民支队、内蒙古抗日游击队等许多以少数民族为主的抗日力量为抗战的胜利所作的贡献为世人熟知。
During the eight-year war of resistance against Japanese imperialist aggression (1937-1945), the Chinese people of all ethnic groups shared bitter hatred of the enemy and fought dauntlessly and unflinchingly. It is well known that many anti-Japanese forces with ethnic minorities as the mainstay, such as the Hui People's Detachment and the Inner Mongolia Anti-Japanese Guerrilla Contingent made great contributions to China's victory in the War of Resistance. - 我们要继续坚持毛泽东同志提出的文艺为最广大的人民群众、首先为工农兵服务的方向,坚持百花齐放、推陈出新、洋为中用、古为今用的方针,在艺术创作上提倡不同形式和风格的自由发展,在艺术理论上提倡不同观点和学派的自由讨论。
We must adhere to the principle put forward by Comrade Mao Zedong -- that literature and art should serve the broadest masses and, first of all, the workers, peasants and soldiers.We must always uphold the principles of "letting a hundred flowers bloom", "weeding through the old to bring forth the new" and "making the past serve the present and foreign things serve China".We should encourage the unhampered development of different forms and styles in literature and art, as well as the free discussion of theories of literature and art among exponents of different views and schools of thought. - 我们要继续坚持毛泽东同志提出的文艺为最广大的人民群众、首先为工农兵服务的方向,坚持百花齐放、推陈出新、洋为中用、古为今用的方针,在艺术创作上提倡不同形式和风格的自由发展,在艺术理论上提倡不同观点和学派的自由讨论。
We must adhere to the principle put forward by Comrade Mao Zedong -- that literature and art should serve the broadest masses and, first of all, the workers, peasants and soldiers. We must always uphold the principles of ``letting a hundred flowers bloom'', ``weeding through the old to bring forth the new'' and ``making the past serve the present and foreign things serve China''. We should encourage the unhampered development of different forms and styles in literature and art, as well as the free discussion of theories of literature and art among exponents of different views and schools of thought. - 国民党的各方面的不良现象是严重地存在着,这些不合理因素的历史积累,使得广大爱国志士发生很大的忧虑和烦闷。
The unhealthy phenomena in various fields under the Kuomintang regime are very serious, and the accumulation of these undesirable factors over the years has caused great anxiety and vexation among the broad ranks of our patriots. - 所谓发展,就是不受国民党的限制,超越国民党所能允许的范围,不要别人委任,不靠上级发饷,独立自主地放手地扩大军队,坚决地建立根据地,在这种根据地上独立自主地发动群众,建立共产党领导的抗日统一战线的政权,向一切敌人占领区域发展。
To expand means to reach out into all enemy-occupied areas and not to be bound by the Kuomintang's restrictions but to go beyond the limits allowed by the Kuomintang, not to expect official appointments from them or depend on the higher-ups for financial support but instead to expand the armed forces freely and independently, set up base areas unhesitatingly, independently arouse the masses in those areas to action and build up united front organs of political power under the leadership of the Communist Party. - 我们实行的就是全国人民代表大会一院制,这最符合中国实际。
We have a unicameral legislature, the National People's Congress, which best conforms to China's realities. - 1982年,中国民政部与联合国儿童基金会开展了“残疾儿童社区康复”合作项目。
In 1982, the Chinese Ministry of Civil Affairs started to cooperate with the UNICEF in the Community Rehabilitation for Disabled Children project. - 阿瓜斯卡连特斯墨西哥中部城市,位于瓜达拉哈拉东北部。该城由至今不明身份的古代居民建立在复杂的隧道系统上。人口293,152
A city of central Mexico northeast of Guadalajara. It was built over an intricate system of tunnels constructed by ancient, still unidentified inhabitants. Population,293, 152.
|
|
|