中英惯用例句:
  • 一致反对修建旁道。
    The villagers is unanimous in their opposition to the building of a bypass.
  • 全国人一致要求对日作战。
    The Chinese people unanimously demanded war against Japan.
  • 代表大会一致通过了预算。
    The People 's Congress unanimously adopted the budget.
  • 消息传出,遭到全国人的同声谴责,国政府也发出严正警告,西藏地方政府迫于压力,不得不向国政府报告改变原议。
    These actions, as soon as they were made public, were condemned unanimously by the Chinese people. The national government also issued a stern warning. Under this pressure, the Tibetan local government had no choice but to withdraw its decision and reported the change to the national government.
  • 孤身、徒手前往;手无寸铁的农被射杀;非武装车辆。
    went alone and unarmed; unarmed peasants were shot down; unarmed vehicles.
  • 卡拉马诺女士在一次妇女权利会议上说:"男女平等是建立一个主、无暴力社会的先决条件,而目前(欧洲大会中)男女人数不平衡的现象十分令人担忧。
    "I find the unbalanced composition a very worrying symbol, as equality of women and men is a prerequisite for the building of a democratic and non-violent society," Karamanou told a women's rights conference.
  • 中华人共和国成立前,中国少数族地区经济社会发展很不平衡,有的处于封建农奴制社会,有的处于奴隶制社会,有的还处于原始社会末期。
    Before the founding of the People's Republic of China in 1949, the economic and social development of the areas inhabited by ethnic minorities was unbalanced; some areas were in society under the serf system, some under the slave system and some even in the later period of the primitive system.
  •  中华人共和国成立前,中国少数族地区经济社会发展很不平衡,有的处于封建农奴制社会,有的处于奴隶制社会,有的还处于原始社会末期。
    Protection of the Personal Freedom of Ethnic Minorities Before the founding of the People's Republic of China in 1949, the economic and social development of the areas inhabited by ethnic minorities was unbalanced; some areas were in society under the serf system, some under the slave system and some even in the later period of the primitive system.
  • 大量事实充分说明,西藏的人权事业在不断进步,中央政府和西藏地方各级政府为保障和促进西藏地区人权事业的发展作出了巨大的努力,西藏人今天享有的人权是旧西藏无法比拟的。
    A host of facts show clearly that human rights in Tibet are making unceasing progress. The Central Government and the local governments at all levels in the Tibet Autonomous Region have made great efforts to safeguard and promote the progress of human rights in Tibet. The situation as regards human rights in old Tibet bears no comparison with the situation in Tibet today.
  • 可以说是文明之井,又是阴沟,凡是商业,工业,文化,居,一个族的一切元气、一切生命、一切灵魂,都一个世纪又一个世纪,一滴又一滴,不断在这里过滤,在这里沉积。
    wells of civilization, so to speak, and also sewers, where commerce, industry, intelligence, population,--all that is sap,all that is life, all that is the soul of a nation, filters and amasses unceasingly, drop by drop, century by century.
  • 必须立足中国现实,继承族文化优秀传统,吸取外国文化有益成果,建设社会主义精神文明,不断提高全族的思想道德素质和科学文化素质,为现代化建设提供强大的精神动力和智力支持。
    Basing ourselves on China's realities, we must carry forward the fine tradition of our national culture and absorb the achievements of foreign cultures in building socialist spiritual civilization. We should unceasingly upgrade the ideological and ethical standards as well as the scientific and cultural qualities of the entire people so as to provide a strong motivation and intellectual support for the modernization drive.
  • 坚持用马克思列宁主义、毛泽东思想和邓小平理论武装全党、教育人,不断解放思想、实事求是,与时俱进、开拓创新,尊重群众的首创精神,通过实践来检验和发展党的理论和路线方针政策。
    Attach equal importance to both material and spiritual civilization and run the country by combining the rule of law with the rule of virtue. Socialist spiritual civilization is an important attribute of socialism with Chinese characteristics. Basing ourselves on China's realities, we must carry forward the fine tradition of our national culture and absorb the achievements of foreign cultures in building socialist spiritual civilization. We should unceasingly upgrade the ideological and ethical standards as well as the scientific and cultural qualities of the entire people so as to provide a strong motivation and intellectual support for the modernization drive.
  • 澳门自从1999年12月20日在经过112年葡萄牙殖统治回归中国后基本上保持原貌,因而游客们对它还是情有独钟的。
    Macau is largely unchanged since being returned to Chinese rule on December 20th 1999 after 112 years as a Portuguese colony and visitors appreciate it.
  • 将普及奥林匹克精神,弘扬中华体育精神与贯彻落实公道德建设实施纲要有机结合,倡导文明、健康、科学的生活方式,提高市的体育文化素养,消除体育活动中的不文明行为,为承办奥运会创造积极向上的文明环境和高雅祥和的人文氛围。
    Combine the spread and popularization of the Olympic spirit and the development of the Chinese sports spirit with the implementation of the Programme for the Promotion of the Citizens’ Ethnics, promote a civilized, healthy and scientific way of life, improve the sports and cultural qualities of the citizens, and do away with the uncivilized behaviours in sports activities to create a lively, civilized environment and a refined and peaceful human atmosphere.
  • 下午一点钟,附近的阳台上升起一枚信号弹,标志着西红柿大战的结束。当地的居纷纷打开花园里的水龙管,将参战者和战场冲洗干净。
    At 1 p.m., a rocket fired from the balcony signaled the end and Bunol residents uncoiled garden hoses to spray down the tomato tossers and the rest of the town.
  • 加入世贸组织将使中国能够在世贸组织成员提供的多边、稳定、无条件的最惠国待遇原则下进行国际贸易和经济合作,为中国国经济和对外经贸关系的发展营造有利的国际环境;
    Joining the WTO will enable China to conduct international trade and economic cooperation under the multilateral, stable and unconditional MFN principle provided by WTO members, thus cultivating a favorable international environment for the development of China's national economy and foreign economic and trade relations.
  • 在知识产权保护上,某一成员提供其他国国的任何利益、优惠、特权或豁免,均应立即无条件地适用于全体其他成员之国
    With regard to the protection of intellectual property, any advantage, favour, privilege or immunity granted by a Member to the nationals of any other country shall be accorded immediately and unconditionally to the nationals of all other Members.
  • 我也负起责任,无条件支持新的当选总统,尽我所能地帮助他团结美国人,实现我国《独立宣言》中所标举的广袤视野,实现宪法中允诺和保障的一切。
    I also accept my responsibility,which I will discharge unconditionally,to honor the new president elect and do everything possible to help him bring Americans together in fulfillment of the great vision that our Declaration of Independence defines and that our constitution affirms and defends.
  • 有些公活了大半辈子,都还没有履行过公的权力,因为其所居住的选区的候选人每一次都在无对手的情况下不战而胜。
    There are many adult Singaporeans who have yet to cast their votes because they happen to live in constituencies uncontested by the opposition.
  • 对已经发生法律效力的判决、裁定不服的,可向人法院或者检察机关提出申诉。
    If he remains unconvinced by the judgement and ruling which are legal in effect, he may petition to people's courts or procuratorial organs.
  • 所有制单位、集体所有制单位和公个人依法取得的对国有土地、森林、山岭、草原、荒地、滩涂和水面的使用权和承包经营权,受法律保护。
    The rights of use and contract management of state-owned land, forests, mountains, grassland, uncultivated land, beaches and waters obtained by units under public ownership and collective ownership and private citizens through legal means are protected by law.
  • 从本世纪上半叶起,广大妇女在中国共产党的领导下,为了族和自身的解放,经过几十年不屈不挠的英勇奋斗,直到中华人共和国成立,占全世界妇女四分之一的中国妇女终于获得了历史性的解放。
    From the first half of this century, masses of women plunged into an undaunted and heroic struggle lasting several decades under the leadership of the Communist Party of China. This was a quest for national liberation and their own emancipation. It was not until the founding of the People's Republic of China that Chinese women, who make up one-fourth of their sex in the world, finally won their historic freedom.
  • 从本世纪上半叶起,广大妇女在中国共产党的领导下,为了族和自身的解放,经过几十年不屈不挠的英勇奋斗,直到中华人共和国成立,占全世界妇女四分之一的中国妇女终于获得了历史性的解放。
    From the first half of this century, masses of women plunged into an undaunted and heroic struggle lasting several decades under the leadership of the Communist Party of China. This was a quest for national liberation and their own emancipation. It was not until the founding of the People's Republic of China in 1949 that Chinese women, who make up one-fourth of their sex in the world, finally won their historic freedom.
  • 这是国内大多数人的要求,但是国党还没有下决心。
    This is what the majority of the nation demands, but the Kuomintang is still undecided.
  • 皮克特人英国北部的古代族之一,罗马人一直未能征服他们,9世纪时他们与苏格兰人联合建立了王国,后成为苏格兰
    One of an ancient people of northern Britain. They remained undefeated by the Romans and in the ninth century joined with the Scots to form a kingdom later to become Scotland.
  • 我党要善于在一切工作中,一切运动中,大大发扬大众的主主义作风,与一切不主的现象作斗争。
    In doing its work and launching movements, the Party should know how to mobilize the masses in a democratic manner and oppose all undemocratic practices.
  • 在解决这些问题时,绝不能采取非主的不正当的方式,即使他是一个反革命,也必须经过主斗争或合法手续,才能加以逮捕与处理,否则有害无益。
    No undemocratic, improper methods are allowed in handling such matters. Even if a counter-revolutionary is involved here, he shouldn't be arrested and dealt with before waging a democratic struggle against him or going through legal formalities. To do otherwise will only harm, not benefit, us.
  • 很可能穷困而且就业不足;有能力的人都被大材小用。
    migrants are likely to be poor and underemployed; able people are kept underemployed.
  • 但现在前所未有的对紧急行动的需要要求国暂时丢弃平常生活节奏,紧迫起来。
    But it may be that an unprecedented demand and need for underlay action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.
  • 她在难中工作是因为她有很深的信念.
    A deep faith underlies her work among refugees.
  • 然而,内部网理论背后的基本原理是“信息主”。
    However, the underlying principle behind Intranet theory is "information democracy".
  • 4.对作为具体交易之基础的税收事法律规范的解释提出质疑。
    4. Questioning the interpretation of the underlying civil tax law in regards to specific complex transactions.