中英慣用例句:
  • 這種破裂,表現於族資産階級的動搖,表現於馮玉祥、蔡廷鍇、馬占山等風頭一時的抗日人物。
    Such splits have revealed themselves in the vacillation of the national bourgeoisie and the emergence of such anti-Japanese figures as Feng Yu-hsiang, Tsai Ting-kai and Ma Chan-shan, who have become popular for a time.
  • 兩年前,我們在國黨軍中的組織,完全沒有抓住士兵,即在葉挺部⒅也還是每團衹有一個支部,故經不起嚴重的考驗。
    Two years ago, when we were in the Kuomintang army, our Party had no organizational roots among the soldiers, and even among Yeh Ting's troops (18) there was only one Party branch to each regiment;that is why we could not stand up to any serious test.
  • 帶有族主義傾嚮的改革者小泉純一郎4月26日當選日本首相。
    Junichiro Koizumi,a reformer with a nationalist tinge,was elected prime minister of Japan on April 26.
  • 正因為這親,長期以來中國政府始終把宣傳教育工作放在首位,通過堅持不懈地嚮群衆進行宣傳教育,使全國人真正懂得實行計劃生育是關係到國傢富強、族繁榮、家庭幸福的根本大計,從而自覺地實行計劃生育。
    Given these factors, the government has always given priority to tireless publicity and educational work among the masses to enhance public awareness that birth control, as a fundamental policy, has a direct bearing on the nation's prosperity and people's happy family life.
  • 在世界反法西斯的偉大鬥爭中,在亞非拉人爭取族獨立和解放的神聖事業中,在推動建立公正合理的國際新秩序的不懈努力中,我們都始終站在正義一邊,同各國人和世界上一切進步力量一起團结奮鬥。
    In the world's great struggle against Fascism, in the sacred cause of the Asian, African and Latin American people fighting for national independence and liberation, and in the tireless efforts to promote the establishment of a fair and rational new international order, we have always stood on the side of justice and worked in unity with the people of all countries and all the progressive forces in the world.
  • 答:我們的工作,是以不疲倦的努力,解釋現在的形勢,聯合國黨及其他一切愛國黨派,為擴大和鞏固抗日族統一戰綫,動員一切力量,爭取抗戰勝利而鬥爭。
    Answer: We take it as our task tirelessly to explain the situation and to unite with the Kuomintang and all other patriotic parties and groups in the effort to expand and consolidate the Anti-Japanese National United Front, mobilize all forces and achieve victory in the War of Resistance.
  • 1992年9月,中華人共和國國務院新聞辦公室發表《西藏的主權歸屬與人權狀況》白皮書,以大量事實,全面介紹和闡述了西藏地方與祖國大家庭關係的歷史,以及現代西藏人權發展與進步的情況。
    In September 1992 the Information Office of the State Council of the People's Republic of China issued a white paper titled Tibet -- Its Ownership and Human Rights Situation. Drawing on a rich store of facts, the white paper introduced and expounded on the historical relations between Tibet and the big family of the motherland in a comprehensive way, as well as the progress in human rights in modern Tibet.
  • 政機關簽發的土地所有權狀
    Land titles issued by the civil authority.
  • 他建議為中國人幹杯。
    He offered a toast to the Chinese people.
  • 一個多哥土著或居
    a native or inhabitant of Togo.
  • 屬於或關於非洲多哥國或其人的。
    of or relating to the African country of Togo or its people.
  • 至於對人群衆,對人的勞動和鬥爭,對人的軍隊,人的政黨,我們當然應該贊揚。
    As for the masses of the people, their toil and their struggle, their army and their Party, we should certainly praise them.
  • 為滿足市的要求,該署采取多項措施改善公厠設施,包括調派潔淨工人長駐使用率高的公厠。
    To meet growing public expectations, various measures have been taken by the department to improve public toilet facilities, including stationing cleaners in toilets with high usage rates.
  • 這一方法適用於很多物品,特別是適用於農産品,因為農在某些季節有一定的空閑時間。
    and this plan answers tolerably well for many articles, especially agricultural produce, agriculturists having at some seasons a certain quantity of spare time on their hands.
  • “農協會嗎?我在這裏住了幾十年,種了幾十年田,沒有見過什麽農協會,也吃飯。我勸你們不辦的好1富農中態度好點的這樣說。
    A tolerably well-behaved one would say, "Peasant association? I have lived here for decades, tilling my land. I never heard of such a thing before, yet I've managed to live all right. I advise you to give it up!"
  • “我認為杜卡基斯做得還算不錯,”顧問說。“他藉本特森之助打下了基礎,主黨在德州的聲勢比1984年好得多。但是杜卡基斯從本特森沾來的聲勢仍嫌不夠。”
    "I think Dukakis has done a tolerably good job. " the consultant said. "He got a base from Bentsen, and it's a lot more respectable to be for the Democrats in Texas than it was in 1984. But not enough of Bentsen's strength has rubbed off on Dukakis."
  • 使香港這個城市富有文化、作風主、容忍而開放。
    a city rich in culture, democratic in nature, tolerant and opening attitude.
  • 一群學生在那位族英雄墓前獻上花圈。
    A group of student placed a wreath at the tomb of the national hero.
  • 穩固報價:每噸人幣3,542元。
    Firm offer: RMB 3, 542 per ton.
  • 航33.5億噸公裏,增長14.9%。
    and by airways, 3.35 billion ton-kilometers, up 14.9 percent.
  • 湯加人湯加的土著或居
    A native or inhabitant of Tonga.
  • 們企圖抓住她,但好幾次都失敗了(她一棒就打死了一條看門狗),後來村們企圖用一隻裝滿水的罐子引誘並抓住她,但是她被嚇壞了,爬到一棵樹的頂端。
    After several unsuccessful attempts to catch her (she killed a guard dog with a single blow of her club), villagers tried to lure her into captivity with a pitcher of water, but she was startled and fled to the topmost branches of a tree.
  • 以所謂人力量成功推翻選總統,這在菲律賓歷史上開下不良先河,使衆認為“人力量”可以輕而易舉地推翻一個政權,這纔引發5月1日埃斯特拉達支持者在發起第三次“人力量”後攻擊總統府,企圖重奪政權的暴動事件。
    Using so-called “people power” to overthrow an elected President has set an undesirable precedent for the country. The people have come to believe that “people power” can easily topple a government - this is why loyalists of Mr Estrada resorted to a third “people power” on May 1 by attacking the presidential palace and attempting to seize power.
  • 那時不僅損害了少數族,受害最大的還是漢族,大多數老一輩的革命傢都被打倒了嘛,這些人幾乎都是漢族嘛,包括我在內。
    In those years it was not just the minorities that suffered; it was the Han nationality that was hit hardest. The majority of the revolutionaries of the older generation, nearly all Han, were toppled, including myself.
  • 年選選舉保守黨執政,其票數超過了上屆的多數票。
    The electorate put the Tories in with an increased majority in1983.
  • 保守黨在擊敗意測驗的預言而獲得過1970年大選時,歡呼和雀躍。
    The Tories crowed their heads off when they won the 1970 General Election against the predictions of all the Opinion Polls.
  • 事法律援助中,特別將盲、聾、啞、未成年人、老年人追索侵權賠償的法律事項列為援助範圍。
    For legal aid for civil matters, the legal matter of claiming compensation by the blind, deaf, dumb, minors and senior people for an act of tort is listed in the legal aid scope.
  • 針對人或財産的事不規行為稱之為“侵權”。
    Civil wrong against persons or property is called "torts".
  • 中國有十億多人口,幾十個族,建國後三十多年又經歷了麯折的歷史,所以,發生這樣的事情也不奇怪。
    China is a country which has more than one billion people and dozens of nationalities and which has traversed a tortuous road over the more than 30 years since the founding of the People's Republic. So it is not surprising that such disturbances should have occurred.
  • 費耶特維爾美國北卡羅來納州中南部的一個城市,位於羅利西南部偏南。1739年由蘇格蘭殖者建成,在美國獨立戰爭期間為親英分子的中心。人口75,695
    A city of south-central North Carolina south-southwest of Raleigh. Founded by Scottish colonists in1739, it was a Tory center during the American Revolution. Population,75, 695.
  • 截止到1998年6月底,9傢外資銀行的人幣總資産為11.6億元,貸款餘額和存款餘額分別為6.03億元和7.63億元,人幣總負債占外匯總負債的1.53%。
    At the end of June this year, their RMB assets totaled l.16 billion yuan, with a loan balance of 603 million yuan and a deposit balance of 763 million yuan. Total RMB liabilities accounted for 1.53 percent of their aggregate foreign exchange liabilities.
  • 年末儲蓄餘額3536.3億元,比年初增加613.1億元,其中城鎮居儲蓄存款餘額3253.9億元,比年初增加590.6億元。
    At the end of 2001, saving deposits of Beijing totaled 353.63 billion yuan, 61.31 billion yuan more than that at the beginning of the year. Of this total, those of urban residents were 325.39 billion yuan, 59.06 billion yuan more than that at the beginning of the year.