说中英惯用例句:
| - 我觉得,要说妈妈格外走运,根本没碰到过歧视,这种可能性极小。
It is,I suppose,remotely possible that Mom was unbelievably lucky and actually wasn't discriminated against. - 探险小说使他神情激动。
Stories of adventure thrilled him. - 琼斯真令人讨厌。看戏中,每当演员说到引人发笑时,他总是用胳膊肘来碰碰我。
Jones is tiresome. Throughout the play he kept digging me in the ribs whenever anyone said anything remotely funny. - 冒险故事传说的宝库
An argosy of adventure lore. - 冒险小说激发起他的想像力。
Adventure stories fired his imagination. - 就是说,一开始我们就在事实上同他们合作,遇事同他们商量,倾听他们的意见,采纳其较好的意见,并积极地耐烦地向他们做工作,解释我党政策及共同纲领,帮助他们改造和进步。
That is to say, you should enlist their co-operation in handling practical matters from the very beginning, consulting them when issues arise, heeding their opinions and adopting any good suggestions they offer, and actively and patiently work among them, explaining to them the Party's policies and the Common Programme, and helping them remould themselves and make progress. - 他的第一部传奇剧,确实侵犯格林势力范围的《维洛那二绅十》,这时可能也已上演。此事可以说明那位妇女柔情的描绘者为何恼恨下已,目击西尔维娅和朱莉娅的出现对他是不会好受的。
His first romantic play, the Two Gentlemen of Verona, which definitely trespassed on Greene's own sphere, may also have been acted by this time, a fact which would explain the chagrin of that painter of the gentle love of women, to whom it must have been bitter to witness the advent of Silvia and Julia. - 正如蜂窝电话的出现引发一场争论,说司机开车时忙于打电话闲聊而忽视路况一样,提倡行车安全的人们也发出警告说,车上装有过多的小玩意儿偏离了安全驾驶的基本准则,即手扶方向盘,眼睛盯路面。
Just as the advent of the cell phone triggered a debate about drivers too busy gabbing to pay attention to the road, so too are safety advocates warning that a plethora of gizmos will detract from the basics of safe driving -- hands on the wheel and eyes on the road. - 然而分析家说,双职工父母的出现、子女数目减少并“被宠坏”、人员流动性的增加、物质主义,以及家庭的团体权威的丧失致使违法行为有增无减。
Instead, say analysts, the advent of two working parents, fewer and "spoiled" children, increased mobility, materialism and the loss of family and community authority have led to higher lawlessness. - 但是,支付的贷款将从收获中获得,因为除非农民预期收获会使贷款得到偿还,并会带来利润,也就是说,除非收获在给农场劳动者带来报酬外,还有足够的余额来支付制犁匠的报酬,给予制犁匠和农民两者以利润,否则他是不会支付货款的。
Nevertheless, it is from the harvest that the payment is to come; since the farmer would not undertake this outlay unless he expected that the harvest would repay him, and with a profit too on this fresh advance; that is, unless the harvest would yield, besides the remuneration of the farm labourers (and a profit for advancing it), a sufficient residue to remunerate the plough-maker's labourers, give the plough-maker a profit, and a profit to the farmer on both. - 超过维持生命和健康实际需要的那部分(就熟练劳动者来说,通常会超出很多),不是用于养活劳动者,而是用于酬劳劳动者,劳动者可以等到生产完成后再得到这种酬劳,因而不必作为资本而预先存在。
As much of it as exceeds the actual necessaries of life and health (an excess which in the case of skilled labourers is usually considerable) is not expended in supporting labour, but in remunerating it, and the labourers could wait for this part of their remuneration until the production is completed; - 为所有这些劳动者生产食物的劳动,虽然同其他劳动一样对于最终产品(即本次收获季节作出的面包)来说是必不可少的,但它却不象别的劳动那样从最终产品取得报酬。
The labour that produced the food which fed all these labourers, is as necessary to the ultimate result, the bread of the present harvest, as any of those other portions of labour; but is not, like them, remunerated from it. - 类似的野人经常出现在中世纪的森林和文艺复兴时期的传说中。他们丧失理性、食肉、危险和野性十足。
Such wild men haunted the forests of medieval and renaissance romance: irrational, carnivorous, dangerous, untamed. - 由於中小型企业创业成本较低,适应力较强,可说是复兴经济和创造就业机会的一股重要力量。
With their relatively low start-up costs and flexibility in a changing business environment, small and medium-sized enterprises (SMEs) are a significant force in a renascent economy and create a large number of employment opportunities. - 措辞,念辞制造或说出短语,如朗读时
To make or render phrases, as in reading aloud. - 对于个人来说,这实际上只不过是促使他们接受治疗的动机的一部分,有时甚至是难以党察到的一部分。人们不会主要从经济动机出发来截肢,或尽力治愈寒热,尽管若只有经济动机,他们也会接受治疗。
To the individuals, indeed, this forms but a part, sometimes an imperceptible part, of the motives that induce them to submit to medical treatment: it is not principally from economical motives that persons have a limb amputated, rendezvous to be cured of a fever, though when they do so, there is generally sufficient inducement for it even on that score alone. - 一位同行的游客说音乐常常引来鲸群,这位女演员受此话启发,即兴激动人心地高歌了一曲《迷人的风度》。
The actress took a fellow passenger's remark that whales are often attracted by music as her cue to belt out a stirring impromptu rendition of"Amazing Grace." - 一位同行的游客说音乐常常引来鲸群,这位女演员受此话启发,即兴激动人心地高歌了一曲《迷人的风度》。
The actress took a fellow passenger's remark that whales are often attracted by music as her cue to belt out a stirring impromptu rendition of“ Amazing Grace. ” - 纪实部分文学或拍电影的一种方式,嘲笑真人真事,好象他们是虚构的或在其它方面的小说翻译中把真人真事用作必要的组成部分
A form of literature or filmmaking that treats real people or events as if they were fictional or uses real people or events as essential elements in an otherwise fictional rendition. - 你说你要来的,为什么要背信弃义?
You said you'd come, why did you renege on your promise? - 我解释说:"蛇为了获得新生,所以要蜕皮。"
"Snakes shed their skin because they need to renew themselves," I explained. - 如果我可以把我刚说的话重新措辞一下,我认为我们的资源是不能再生的。
If I can rephrase what I've just said, I think our resources are not renewable. - 如果我可以把我刚说的话重新措辞一下,我变为我们的资源是不能再生的。
If I can rephrase what I had just said, I think our resource is not renewable. - 如果我可以把我刚说的话重新措辞一下,我认为我们的资源是不能再生的。
If I can rephrase what I have just said, I think our resource is not renewable. - 对同一公司内部网上的用户来说,ip上发传真特别有优势。
Fax over IP is especially advantageous for users on the same corporate intranet. - 这对于权利所有人来说是极为有利的。
This is advantageous to the owners of the rights. - 据分析股票行情的专业人士说,稳定在那个水平对市场是个好征兆。自那个水平跌落将会再度引起[股票]抛售。
Stability at that level augurs well for the market, analysts say, while a plunge through it could spark renewed selling [of stocks]. - 而我不是在这里哭泣的仅有的波伦亚人:不,这地方是这样地充满着我们,在萨维拿河和累诺河之间也没有这么多的人说‘西巴';
I'm not the only Bolognese who weeps here - hardly! This place is packed with us; in fact, there are more of us here than there are living tongues, between Savena and Reno, saying"Sipa"; - 我听他说要戒酒,一天可有一百次了,不过那是一百杯酒之间的事。
I've heard him renounce wine a hundred times a day, but then it has been between as many glasses. - 我们既然要把迪涅的这位主教据实地写出来,就应当提到他曾几次这样说过:“叫我不用银器盛东西吃,我想是不容易做到的。”
And since we are now painting the Bishop of D---- as he was in reality, we must add that he had said more than once, "I find it difficult to renounce eating from silver dishes." - 我听他说要戒酒,一天可有一百次了,不过那是一百杯酒之间的事。
I have heard him renouncing wine a hundred times a day, but then it has been between as many glasses. - 他以小说家知名。
He is renowned as a novelist.
|
|
|