中英慣用例句:
  • 人們相當有理由感覺到,狹隘的學校試或測驗對那些在教學質量較高的小學裏就讀的和書香門第的兒童十分有利。
    Narrowly academic examinations and tests were felt, quitely rightly, to be heavily weighted in favour of children who had had the advantage of highly-academic primary schools and academically- biased homes.
  • 學習英語時,這本字典應是你的主要參書。
    This dictionary should be your Bible when studying English.
  • 聖經考證學
    literary criticism of the Bible
  • 他對聖經懂得多少。
    Test him on his knowledge of Bible.
  • 過去幾年的大旱災就好像是《聖經》裏講到的瘟疫,是上帝對我們的驗。
    The disastrous droughts of the past few years are just biblical plagues sent to try us.
  • 這本書應包括一份關於這一學科的參書目。
    The book ought to include a bibliography of the subject.
  • 關於或排列參書目。
    relating to or dealing with bibliography.
  • 在每一章後附有一份有用的參書目。
    There is a useful bibliography at the end of each chapter.
  • 熟練的工作;這本書寫得很熟練,有年代表、參書目和索引。
    a competent job; the book is a workmanlike job with chronology and bibliography and index.
  • 爭論變成了欠慮的爭吵。
    the debate turned into thoughtless bickering.
  • 薩達姆面臨嚴峻驗。
    Saddam faces his biggest test of all.
  • 在雙語的學習環境裏,跨語言的比較能加強學生的思能力,使思更加精細精密。
    In a bilingual environment, cross-language references makes the students' thinking more sophisticated.
  • 無可否認,現代商業社會中功利和實用的傾嚮是十分自然的現象,為鼓勵更多學生成為雙語人才,高級語言學院試及格的雙語人才,在成為公務員時,可否慮給予“雙語加績”的特別待遇呢?
    Utilitarianism and pragmatism are part and parcel of a commercial society. To encourage more students to be bilingual, perhaps a "bilingual salary increment" could be given to civil servants whose bilingual abilities are certified through examinations.
  • 現在慮讓人寫傳記,未免太倉促了。
    It's premature to think about have one's biography write.
  • 肯德魯,約翰·德裏生於1917英國生物學家。他因確定血液成分的分子結構而獲1962年諾貝爾化學奬
    British biologist. He shared the1962 Nobel Prize for chemistry for determining the molecular structure of blood components.
  • 但是,甚至在你允諾改正係統bios之前,你不得不慮錯誤的bios日期對其它局域網部件的影響。
    But even before you commit to fixing system BIOSes, you have to consider the impact of false BIOS dates have on other LAN components.
  • 試的時候,我的腦子裏一片空白
    During the exam my mind was a blank.
  • 試失敗毀滅了他上大學的希望。
    Failure in the exam blasted his hopes for college.
  • 韓國的教訓告訴我們:一、一定要註意企業資産負債結構,過度負債經營十分危險;二、不要盲目搞多角經營,因為這裏面有很多陷階;三、在企業兼併和擴張過程中一定要充分慮自己的實力,以經濟效益為目標;四、嚴格集團內部管理,防止管理失控。
    ROK's lesson teaches us that first, attention should be attached to each enterprise's asset liability structure, because operation based on excessive borrowing is very dangerous, second, don't blindly get involved in multi-angle management, because there are many pitfalls, third, taking full consideration of one's own strength when seeking enterprise merging or expansion, with economic results as the goal, and fourth, intensifying each enterprise group's internal management, and preventing the loss of control over management.
  • 我們必須從整體上慮所有這些睏難。
    We must consider all the difficulties en bloc.
  • 讓我們整體地慮所有這些睏難。
    Let's consider all the difficulties en bloc.
  • 那麽詹姆斯·卡梅隆的這部首次總收入超過10億美元的轟動之作究竟是怎樣的一部電影呢?即使慮到物價上漲因素,這部電影甚至也明顯地超過了《飄》的票房收入。
    So what was it about James Cameron's blockbuster which has become the first film to gross more than $1 billion worldwide, apparently surpassing even "Gone with the Wind" adjustments for inflation notwithstanding.
  • 剋斯委員會面臨的議題是:“`隨着貿易和其他合作形式的增加”,在中華人民共和國公民和組織與美國公民和組織開展多方面交往的情況下,中華人民共和國是否獲取了美國政府不應該讓它得到的“信息與技術,包括敏感的國傢安全機密”。
    The issue before the Cox Committee was: In light of the numerous interactions between the citizens and organizations of the People's Republic of China [PRC] and citizens and organizations of the United States "as trade and other forms of cooperation have bloomed," has the PRC acquired "information and technology, including sensitive National Security secrets " that the US Government ought not to have let them have?"
  • 試不及格對他是個重大的打擊。
    It was a great blow when he failed to pass the exam.
  • 你如果不更刻苦用功準備入學試,明年你就要唉聲嘆氣了。
    You'll be singing the blues next year if you don't study harder for your entrance exams.
  • 德威爾,厄斯金·普雷斯頓1903-1987美國作傢,以他的關於貧窮和墮落的繪畫式小說如煙草之路(1932年)而聞名
    A city of southwest Idaho on the Boise River west of Boise. It was built on the site of an Oregon Trail camping ground. Population,18, 400.
  • 他是個敢於思的人,富有創新觀點。
    He is a bold thinker, with lots of original ideas.
  • 你們要放手去抓,大膽去抓,要獨立思,不要東看看,西看看。
    You should work freely and boldly, and think independently instead of always looking over your shoulder.
  • 采取切實有效的措施,增強信心,恢復和保持增長,是本次會議亟需慮的問題。
    How to take concrete and effective measures to bolster confidence and realize recovery and growth -- this is a pressing issue for this Meeting to address.
  • 當雪變深時,變得驚慌;在每次試前都感到驚慌;試圖阻止驚慌失措的人群;那匹受到驚嚇的馬逃跑了。
    became panicky as the snow deepened; felt panicked before each exam; trying to keep back the panic-stricken crowd; the terrified horse bolted.
  • 喬治正為試臨時抱佛腳。
    George is boning up for an examination.
  • 他正為試臨時抱佛腳。
    He was boning up for an examination.