中英惯用例句:
  • 我非常感谢鲁宾逊先生:在我干新工作的第一周里,他予我很多帮助,直至我能独立工作。
    I was very grateful to Mr Robinson during my first week in my new job: he helped me a lot until I found my feet.
  • 星期天,有人告密,把鲁宾逊在费城藏身这处的电话提供警察。警察迅速追踪到一位二十五岁女友戴维斯公寓。——在工人阶级居住的西橡树区奥冈茨大道。
    On Sunday, an informant provided detectives with the phone number where Robinson was holed up in Philadelphia, and cops quickly traced it to the apartment of a girl friend, Renita Davis, 25, on Ogontz Ave, in the working-class West Oak Lane Section.
  • 我儿子买了为儿童改编的莎士比亚剧本。
    I bought my son an adaptation for children of a play by Shakespeare.
  • 在整个过程中,机器人通过一根光缆将视频信号传输主计算机。同时,主计算机也通过这根光缆对机器人进行全方位的控制。
    During the exploration it was linked to a main computer by a fibre-optic cable that carried video signals and controlled all aspects of the robot's movement.
  • 为了成功地把传真连接和传送这个装机群中的每一台机器,需要在传真服务器的硬件中有力地实现t.30标准。
    To successfully connect and transmit a fax to every machine in this installed base requires a robust T.30 implementation within the fax server hardware.
  • 要不是罗杰他说话,他恐怕已被解雇了。
    If it hadn't been for Roger standing up for him, he would have been fired.
  • ”所以,任何希望很快就能赢得女士芳心的男士最好放慢速度,延长自己的日程表,并且对善良、可靠性此类方面的人身品质予足够的重视,就像注重自己的发型、穿着和适应性一样。
    So any man who hopes to sweep a woman off her feet had better lengthen his timetable, and pay as much attention to characteristics such as kindness and dependability as he does to his hair, his clothes and his adaptability.
  • 亚当斯先生已不像过去那样酒量很大,所以叫他们不要不断地他倒酒。
    Mr Adams can't hold his liquor as he used to, so tell them not to keep filling his glass.
  • 请把所有的官方文件送亚当斯先生,他现在在办公室里。
    Please take all the official documents up to Mr.Adams who is now in his office.
  • 我帮他把所有的家具和公文柜搬上两段楼梯,运进另一个楼面。至于我对他的帮助,他了我什么呢?什么也没有!
    I helped him move all the furniture and filing cabinets up two flights of stairs to the next floor, and what did he give me for helping him? Sweet Fanny Adams!
  • 魔鬼把不朽许诺亚当交换他的不服从。
    the devil promised Adam immortality in exchange for his disobedience.
  • 尽管遭到了联合抵制,莫斯科奥运会上人们还是看到了好几十个记录被打破,而罗马尼亚体操运动员娜迪亚·科马内奇、古巴拳击手迪奥菲洛·史蒂文森和苏联泳将弗拉迪米尔·萨尔尼科夫的精彩表演更是人们留下了深刻的印象。
    Despite the boycott, the Moscow Olympics saw dozens of records fall and memorable performances by Romanian gymnast Nadia Comaneci, Cuban boxer Teofilo Stevenson and Soviet swimmer Vladimir Salnikov.
  • 将耶稣出卖给罗马人
    Betrayed Christ to the Romans.
  • 我们给她一杯水吧。
    Let's give her a glass of Adam's ale.
  • 他们婴儿取名为罗纳。
    They named the baby Ronald.
  • 里根总统任期还有数小时即将届满,昨天却出人意料地完全赦免美国佬[棒球队]东主斯坦布鲁纳的罪。斯坦布鲁纳在水门事件时期被判违法捐款竞选者。
    With just hours left as president, Ronald Reagan came out of left field yesterday with a full pardon for Yankees' owner George Steinbrenner, who was convicted during the Watergate era for making illegal campaign contributions.
  • 苏联外长谢瓦尔德纳泽星期五来华盛顿。他将带里根一封戈尔巴乔夫的亲笔信……。你尽可以打赌一定是有关几乎吹的高峰会。
    Soviet foreign minister Eduard Shevardnadze is coming to Washington on Friday. He'll be bringing Ronald Reagan a letter from Mikhail Gorbachev himself…But you can bet the rent it'll be about the summit that almost wasn't.
  • 我想你用针灸疗法。
    I am going to use acupuncture on you.
  • 要给我针灸吗?
    Will you use acupuncture on me?
  • 我们有了孩子以后不可能再居住在单间套房里了,爹爹帮了我们大忙,把买房的定金借了我们。
    It was impossible living in a one-roomed flat after we had the baby but Dad pulled the chestnuts out of the fire by lending us the deposit for a house.
  • 她出租房间学生住。
    She rents out rooms to students.
  • 他们房间配备了家具。
    They furnished their rooms with furniture.
  • 所有的房间装上窗帘的布料
    Enough material to curtain all the rooms
  • 要节制你的室友发电子邮件。
    Refrain from e- mailing your roommate.
  • 当我沮丧时,我的同室室友我鼓劲。
    When I get despondent my roommate cheer me up.
  • 苏克里特把文件交检察官以后,她跟她的室友说:“我爸妈一旦知道我所做的,不知多少人会被卷入丑闻。”
    … after Sukhreet gave the papers to prosecutors, she told her roommate: "It's really going to hit the fan when my parents find out what I have done."
  • 该市防止虐待动物协会的主席理查德·h·埃文齐诺说“这将我们的狗一个机会去体验有人同屋过夜是什么滋味,”“对无家可归的人来说这使他们不再流浪街头,他们一个有狗做伴的住处,而狗将是他们过夜的最好的朋友。”
    "It would give our dogs a chance to know what it would be like to have an overnight roommate," said the president of the San Francisco S.P.C.A., Richard H.Avanzino. "For the homeless people it's an offer to get them of the street and give them shelter with a dog buddy who will be their best friend overnignt."
  • 了解了美国人那种依靠自己充分实现个人抱负的价值观点,我们就会明白为什么美国人不愿与人深交。他们的个人关系尽管看起来很友好,但美国人一般都避免承担会自己带来义务的委托或承诺,他们不愿受牵连。
    Given the American values of self-reliance and self-actualization, we can realize why Americans tend to avoid personal commitments that might bring obligations. They simply do not like to get involved.
  • 而在同一天,巴黎近郊板结的土地上某些农户的简陋的小披屋里也很可能有一些大车在那儿躲避风雨。那些车很粗糙,溅满了郊野的泥浆,猪群在它旁边嗅着,家禽在它上面栖息。这东西也极有可能已被“死亡”这个农民看中,要在革命时它派上死囚囚车的用场。
    It is likely enough that in the rough outhouses old some tillers of the heavy lands adjacent to Paris, there were sheltered from the weather that very day, rude carts, be spattered with rustic mire, snuffed about by pigs, and roosted in by poultry, which the Farmer, Death, had already set apart to be his tumbrils of the Revolution.
  • 我把那些照片找出来后就你。
    I shall give you the photographs after I have rooted them out.
  • 打起精神来,杰克,把你平时的架势拿出来我们瞧瞧,你知道我们都在全力支持你。
    Come on, Jack, let's see some of the old form. You know we're al rooting for you.
  • 他向新闻记者讲了这次谈话的情况,却不愿把实况录音磁带放他们听。
    He told the newspapermen about the conversation, but would not play them the actual tape of it.