Chinese English Sentence:
  • 没有了目的,生活便郁闷无光。(艾特)
    What makes life dreary is the want of motive.(George Eliot)
  • 没有了目的,生活便郁闷无光。--乔治·埃
    What makes life dreary is the want of motive.-- George Eliot
  • 没有了目的,生活便郁闷无光。(艾特)
    What makes life dreary is the want of motive. (George Eliot)
  • 北美的一种多年生草本植物,叶光滑,花管状、下垂、带绿色。
    North American perennial herb with smooth foliage and drooping tubular greenish flowers.
  • 波旁,查尔斯・德1490-1527神圣罗马帝国查理五世时的法国将军,领导过一次侵法兰西遭致失败(1524年),在一次领导袭击罗马城的日耳曼-西班牙战争中阵亡
    French royal family descended from Louis I, Duke of Bourbon(1270?-1342), whose members have ruled in France(1589-1793 and1814-1830), Spain(1700-1868, 1874-1931, and since1975), and Naples and Sicily(1734-1860).
  • 带浅黄的褐色马,鬃毛和尾巴为深色。
    horse of a light yellowish dun color with dark mane and tail.
  • 正如古代部落通婚或君主国之间的王室婚姻一样,公司合并不是基于战原因而是为了得以延续。
    "Like marriages between ancient tribes, or dynastic marriages between monarchies, companies are combining not for reasons of strategy but to guarantee succession."
  • 在经济发展相对落后的贫困地区,八十年代以来,中国政府制定了人口、粮食、生态、资源全面规划、综合治理、协调发展的总体战,开展了大规模的扶贫开发活动,并把扶贫开发与计划生育结合起来,有力地促进了这些地区的经济、社会发展。
    As for poverty-stricken areas where the economy is relatively backward, since the 1980s, the Chinese government has formulated a comprehensive strategy in regard to the overall planning, comprehensive management and coordinated development in population, grain, ecology and resources. It has carried out extensive activities to help the poor in their development and integrated these activities with family planning, vigorously accelerating the economic and social development in these areas.
  • 据专门分析[选举情势]的人士及选民民意测验的初步反应,马州州长较副总统占优势。根据美联社所邀请的六位辩论专家评分结果,杜卡基斯以144分对141分领先。
    The initial reaction from analysts and voter polls was that the Massachusetts governor edged out the vice president. A panel of six debate experts put together by The Associated Press scored it144 to141 for Dukakis.
  • 通过省更改不文雅的部分来进行剪辑。
    edit by omitting or modifying parts considered indelicate.
  • 阿加西湖更新世冰川湖,湖区覆盖现在的美国明尼苏达州西北部,北达科他州东北部,曼尼托巴的南部和安大的西南部
    American educator who helped organize the predecessor of Radcliffe College(1879) and served as Radcliffe's first president(1894-1899).
  • 木卫三木星四颗最亮的卫星之一,距木星的远近程度是第八位。最早伽利观察到,是太阳系最大的卫星之一
    One of the four brightest satellites of Jupiter and the eighth in distance from the planet. Originally sighted by Galileo, it is one of the largest satellites in the solar system.
  • 在战上,八路军正以山西为中心进行战争。
    Strategically, the Eighth Route Army is centring them on Shansi.
  • 因此,游击战争的领导者们不可在自己的战进攻中得意忘形,轻视敌人,忘记了团结内部、巩固根据地和巩固部队的工作。
    During the strategic offensive, therefore, it is impermissible for the guerrilla commanders to become so elated as to underrate the enemy and forget to strengthen unity in their own ranks and to consolidate their base areas and their forces.
  • 投球区土墩在棒球场中心高的棒球投球手的区域
    The slightly elevated pitcher's area in the center of the diamond.
  •  第一个问题,党的十一届三中全会制定的路线、方针、政策,包括我们发展战的“三部曲”,正确不正确?
    The first question is whether the line, principles and policies formulated at the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee, and our "three-stage" development strategy are correct.
  • postman中的t可以省不读.
    The `t' in `postman' may be elided.
  • 在整个事件背后,有一个容易被人忽的大环境起关键影响,我们提供了怎样的成长环境,就会成就怎样的人才。
    One is apt to overlook the general environment behind the event. It is the environment we created that has produced our elite.
  • 以简明省类似电报为特征的语言。
    language characterized by terseness and ellipsis as in telegrams.
  • 生产和生产性,当然是省的表达方式,包含有生产出某种东西的意思。
    Production, and productive, are of course elliptical expressions, involving the idea of a something produced;
  • 我们现在要讲的战问题,就是要就中国革命战争的十年血战史的经验,好好地说明这些问题。
    Our present discussion of the problems of strategy is intended to elucidate these matters carefully in the light of the historical experience gained in China's ten years of bloody revolutionary war.
  • 活字大小单位大于一全身。
    a linear unit of the size of type slightly larger than an em.
  • 于是战防御和战进攻等等一全套的东西都发生了。
    Hence the emergence of a whole series of problems, such as the strategic defensive, the strategic offensive, etc.
  • 由于我以数量上优势的兵力,对于从战上的外线分数路向我前进之敌,采取战役和战斗上的外线作战方针,就可以把各路分进之敌的一路或几路放在我之包围中。
    We on our part can encircle one or more of the enemy columns advancing on us along separate routes, because we apply the policy of fighting campaigns and battles from tactically exterior lines by using numerically preponderant forces against these enemy columns advancing on us from strategically exterior lines.
  • 如果我们能在外交上建立太平洋反日阵线,把中国作为一个战单位,又把苏联及其他可能的国家也各作为一个战单位,我们就比敌人多了一个包围,形成了一个太平洋的外线作战,可以围剿法西斯日本。
    If on the international plane we can create an anti-Japanese front in the Pacific region, with China as one strategic unit, and the Soviet Union and other countries which may join it as other strategic units, we shall then have one more form of encirclement against the enemy than he has against us and bring about exterior-line operations in the Pacific region by which to encircle and destroy fascist Japan.
  • 也只有每战集中优势兵力,不论在战防御时期也好,在战反攻时期也好,一律采取战役和战斗中的外线作战,包围敌人而消灭之,不能包围其全部,也包围其一部,不能消灭所包围之全部,也消灭所包围之一部,不能大量俘虏所包围之敌,也大量杀伤所包围之敌。
    We must concentrate superior forces and fight exterior-line operations in every campaign or battle, whether in the stage of strategic defensive or in that of strategic counter-offensive, in order to encircle and destroy the enemy forces, encircling part if not all of them, destroying part if not all of the forces we have encircled, and inflicting heavy casualties on the encircled forces if we cannot capture them in large numbers.
  • 所谓胜利,主要地是说反“围剿”的胜利,这就是战和战役的胜利。
    For us victory means chiefly victory in combating "encirclement and suppression", that is, strategic victory and victories in campaigns.
  • 他们的战失败,就是他们的“围剿”被我们打破,我们的防御变成了进攻,敌人转到防御地位,必须重新组织才有再一次的“围剿”。
    It is a strategic defeat for the enemy when his "encirclement and suppression" campaign is broken and our defensive becomes an offensive, when the enemy turns to the defensive and has to reorganize before launching another "encirclement and suppression" campaign.
  • (五四)包围和反包围——从整个战争看来,由于敌之战进攻和外线作战,我处战防御和内线作战地位,无疑我是在敌之战包围中。
    54. Encirclement and counter-encirclement. Taking the war as a whole, there is no doubt that we are strategically encircled by the enemy because he is on the strategic offensive and operating on exterior lines while we are on the strategic defensive and operating on interior lines.
  • 若省break,会继续执行后面的case语句的代码,直到遇到一个break为止。
    If it is missing, the code for the following case statements execute until a break is encountered.
  • 侵略邻国的领土
    encroach on [upon] the territory of a neighbouring country
  • 每一行都树立一个明确的战目标,一定要打赢。
    People in every field of endeavour should set a clear-cut strategic goal and reach it.