然中英惯用例句:
| - 边沿,边缘浅底容器或自然盆地的边缘或最上边
The rim or uppermost edge of a hollow container or natural basin. - 一般来说,这类信件首先要告知收信人他的名字是如何被得悉的,然后告知对方一些关于发信人所经营的业务范围的信息。
Generally speaking, this type of letter begins by telling the addressee how his name is known. Then, some general information should be given as to the lines of business being han-died. - 她举止稳重,体态婀娜,玫瑰色的鼻翅微微张翕着,大大的眼睛四周有一圈淡蓝色,表明她是一种天性热情的人,在这样的人周围,总是散发着一股逗人情欲的香味;就像一些东方的香水瓶一样,不管盖子盖得多严,里面香水的味儿仍然不免要泄漏出来。
Her confident bearing, her supple waist, her pink, flared nostrils, her large eyes faintly ringed with blue, all pointed to one of those passionate natures which give out a bouquet of sensuality, just as flasks from the Orient, however tightly sealed they might be, allow the fragrance of the fluids they contain to escape. - 小孩的卷发自然下垂
The child's hair fell in ringlets. - 我教你。你先洗头,然后用温热的清水漂洗两次。
Let me show you.First you wash your hair, then rinse it twice with clean warm water. - 让我教你,你先洗头,然后用温热的清水漂洗两次。
Let me show you. First you wash your hair, then rinse it twice with clean warm water. - 我还记得,有很多同学在冲凉时,水供突然中断,满身都是肥皂的泡沫,却没有水清洗,情况颇为狼狈。
I still recall that the water supply would be cut off suddenly, and many students who were taking their showers would not be able to rinse the soap suds off their bodies. It was quite embarrassing for them. - 何必管它呢?别把它放在心上,听其自然吧。
Why get involved? Forget about it and let it rip. - 然而,1984年他在非百老汇戏剧界的一场《爱情傻瓜》中担任主角。而后,在一次前往洛杉矶试镜头时,在3000名应试者中,他被当选为cybillshepherd导演的《月光侦探所》(moonlighting)中担任主角,扮演一个自私,狂妄的私家侦探davidaddison,.。
However, in 1984 he landed the lead in an off-Broadway production of Fool for Love and then, during a trip to Los Angeles, was selected out of 3,000 auditioners to co-star in Cybill Shepherd's romantic sitcom Moonlighting as the egotistical, self-assured private detective David Addison. - 他有教养,有理想,富有同情心,在苔丝看来,他是象神一样的人。虽然她曾发誓不嫁,但是由于工作上不得不和他接近,他们逐渐亲密了起来,苔丝终于坠入情网。
Cultured, idealistic, sympathetic, he seemed to Tess a demigod, and though she had sworn herself to celibacy, the enforced propinquity ripened into intimacy and drifted into love. - 很可能,那“斩人魔杰克”,是以人性(所使然)为理由来替自己辩解的。
No doubt jack the ripper excuse himself on the grounds that it is human nature. - 很可能,那“斩人魔杰克”,是以人性(所使然)为理由来替自己辩解的。
No doubt Jack the ripper excuse himself on the grounds that it were human nature. - 那雾粘乎乎的,冰寒彻骨,缓缓地在空中波浪式地翻滚,一浪一浪,清晰可见,然后宛如污浊的海涛,彼此渗诱,融合成了一片。
A clammy and intensely cold mist, made its slow way through the air in ripples that visibly followed and overspread one another, as the waves of an unwholesome sea might do. - 当然,我不是说所有的高级干部都是这样,我们的许多高级干部是很艰苦朴素的,但确实有些人特殊化比较厉害。
Of course, I'm not saying that all senior cadres are like that.Many, in fact, live very simply.However, there are indeed some whose addiction to personal privileges is rather serious. - 突然活动、升起或出现
Move, rise or appear suddenly - “初升的新月,当然是不圆满的。
"of course, a newly risen moon is not full. - 然而,并非所有的风险都能投保,要投保的风险必须满足特定的要求。
All risks, however, are not insurable. A risk must meet certain requirements to be insurable. - 自然险
Risk of spontaneous combustion - 当然,它有风险,但是生活本身就是风险。而且弗兰基知道它有可以依赖的朋友。
He runs risks, of course, but life is risk, and Frankie knows he has friends he can count on. - 瑞恩在《爱之瘾》中扮演因遭人抛弃而一心复仇的情人,虽然恶作剧式的表演对她甜美灿烂的形象稍有损害,但其为1997年最美丽的动画患难少女《阿纳斯塔西娅》的配音,却再度肯定了她无与伦比的银幕情人的地位。
Though she slightly tarnished her sweetness and light reputation with her darkly waggish performance as a jilted girlfriend with revenge on her mind in Addicted to Love,Ryan reaffirmed her standing as a cinematic sweetheart nonpareil by voicing 1997's most comely animated damsel in distress,Anastasia. - 那匹热门马一开始就跑在前面,此后虽有两匹马险些赶上,但它仍然领先到达终点。
The favo(u) rite horse opened an early lead and hung on to win as two other horses almost passed him in the final stretch. - 他照例填满烟斗,然後点著了。
He go through the ritual of filling and lighting his pipe. - 他照例填满烟斗,然後点着了.
He went through the ritual of filling and lighting his pipe. - 但是公开谈论服用毒品仍然是十分失礼的,除非你是个已经戒毒的人并想告诫易受影响的年轻人毒品的危害。
But it is still a tremen- dous solecism to talk publicly about one's drug use un- less you are a recovering addict who wants to educate impressionable youth about their dangers. - 低空飞行的飞机突然轰鸣,吓得我们呆在那里一动不动。
The sudden roar of low-flying aircraft riveted us to the spot. - 八下金属的敲击声在清晨的空气中颤抖,附近小山上的一个精神恍惚的人木然凝视着一座建筑物的一间阴沉的牢房上的旗杆。
HEight metallic strokes shiver the morning air and from a nearby hill a stricken figure rivets involuntary eyes on the flag-staff of a sullen cage of a building. - 阿尔芒木然不动,两眼凝视着这个已出空的墓穴;脸色就像刚才我们看见的死尸那样惨他似乎变成一块石头了。
Armand did not move. His eyes were riveted on the empty grave: he was as pale as the corpse which we had just seen. He might have been turned to stone. - 他把每一块石头的重量记下来,然后把所有的重量加在一起。
He wrote down the weight of each stone and then added up all the weights. - 蒸汽压路机压平碎石路基,然后浇注混凝土。
The steamroller levelled off the gravel roadbed and then the concrete was poured. - 对自然条件稍好的地段进行人工培植草皮试验,辅以喷播、复膜等技术,在沱沱河长江源区,高原路基植草专项试验已取得了初步成功。
Where the natural conditions are good enough, turf to be cultivated by manpower should be tried out, supported by the techniques of spray sowing and plastic film mulching. In the Tuotuo River area, where the Yangtze River originates, test-planting of grass on plateau roadbeds has been successful in the first stage. - 然而令我惊讶的是,不少教师在为这个特定的话题备课时遇到了难题。
But to my surprise,many teachers run into roadblocks when generating this particular lesson plan. - 当他走到巴士站时,发现钱包不见了,急得在路边哭了起来,这时一辆汽车突然停在他的面前,从车里走出一位先生,他问清楚了情况,立即叫他上车,然后载他回家。
At the bus stopped, he noticed that his wallet was missing. Scared and nervous, he began to cry on the roadside. Then, a car pulled up beside him, and a man got out. On learning the boy's plight, he invited him into his car and drove him home.
|
|
|