条Chinese English Sentence:
| - 第五十八条香港特别行政区设立审计署,独立工作,对行政长官负责。
Article 58 A Commission of Audit shall be established in the Hong Kong Special Administrative Region. It shall function independently and be accountable to the Chief Executive. - 第五十七条香港特别行政区设立廉政公署,独立工作,对行政长官负责。
Article 57 A Commission Against Corruption shall be established in the Hong Kong Special Administrative Region. It shall function independently and be accountable to the Chief Executive. - 此外,又修订了填海工程的规划程序,使有关工程可同时根据《前滨及海床(填海工程)条例》及《城市规划条例》刊登宪报,藉以缩短规划的前期时间。
The planning lead-time for reclamation projects has been cut by revising planning procedures to allow the publication of gazette notices in parallel under the Foreshore and Seabed (Reclamations) Ordinance and the Town Planning Ordinance. - 中国参加了一系列重要的国际军控与裁军条约或公约,主要有:《禁止在战争中使用窒息性、毒性或其他气体和细菌作战方法的议定书》、《禁止或限制使用某些可被认为具有过分伤害力或滥杀滥伤作用的常规武器公约》、《南极条约》、《关于各国探测及使用外层空间包括月球与其他天体活动所应遵守原则的条约》、《禁止细菌(生物)及毒素武器的发展、生产及储存以及销毁这类武器的公约》、《禁止在海床洋底及其底土安置核武器和其他大规模毁灭性武器条约》和《不扩散核武器条约》等。
China has acceded to a series of major international arms control and disarmament treaties and conventions, including the Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, the Convention on Prohibition or Restriction on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects, the Antarctic Treaty, the Treaty on Principles Governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, Including the Moon and Other Celestial Bodies, the Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction, the Treaty on the Prohibition of the Emplacement of Nuclear Weapons and Other Weapons of Mass Destruction on the Seabed and the Ocean Floor and in the Subsoil Thereof, and the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. - 我只不过是一个骑车独自旅行的人,颠簸于一段延伸60英里的荒凉之路,这条路婉蜒向东穿过山脉通向海岸。
I was just a guy on a bike, alone, riding a 60-mile stretch of lonely road that winds through mountains eastward to the seacoast. - 这个瓶上的封条破了。
The seal on this bottle is broken. - 用封条之类的东西封起来。
close with or as if with a tight seal. - 他们在条约上签名盖章。
They signed and sealed the treaty. - 条约经两国政府签字盖印。
The treaty was signed and sealed by both governments. - 第四十二条 运输、装卸、贮存能够散发有毒有害气体或者粉尘物质的,必须采取密闭措施或者其他防护措施。
Article 42 In the transportation, loading and unloading, and storage of substances that may diffuse toxic or harmful gases or dust, sealing or other protective measures must be taken. - 发现有本法第十八条规定的名录所列的病虫害的,作不准带离运输工具、除害、封存或者销毁处理。
In the event any disease, insect pest or harmful organism specified in the catalogues mentioned in Article 18 of this Law is discovered, the cargoes shall be subjected to such treatments as prohibition from discharge from the means of transport, disinfection and disinfestation, sealing up or destruction. - 从1996年开始,国家开始在西藏实施长江上中游防护林体系建设工程,截止2000年,共投入资金370多万元,积极支持西藏地方因地制宜地开展人工造林、封山育林,累计造林面积达1.3万多公顷,为改善当地群众生产生活条件发挥了良好的作用。
Since 1996, the State has begun to build a shelter-forest system along the upper and middle reaches of the Yangtze River. By 2000, it had invested more than 3.7 million yuan in the project, actively supporting Tibet in building man-made forests and sealing off mountainous areas to facilitate afforestation as appropriate to local conditions. The afforested area has topped 13,000 ha, which, as a result, has played a positive role in improving local residents’ working and living conditions. - 窗门上,有一条古老的粗毛呢窗帷,已经破旧不堪,为了节省新买一条的费用,马格洛大娘只得在正中大大地缝补一番,缝补的纹恰成一个十字形。
At his window he had an antique curtain of a coarse woollen stuff, which finally became so old, that, in order to avoid the expense of a new one, Madame Magloire was forced to take a large seam in the very middle of it. This seam took the form of a cross. - 为了应付她时间表上的各种事情,她依照一条从她祖母那里学来的原则:如果有什么工作要做,她立即就做。
To deal with all the demands of her schedule,she followed a rule learned from her seam-stress grandmother:If she had a job to do,she did it immediately. - 这是一条被小溪流画出一道道线纹的河谷。
This a valley seamed with small streams of water. - 一条缝制得线缝细密平整的裙子
A skirt sewed with fine flat seams. - 帐目中的一个条目
An entry in an account. - 第八条 口岸动植物检疫机关在港口、机场、车站、邮局执行检疫任务时,海关、交通、民航、铁路、邮电等有关部门应当配合。
Article 8 When a port animal and plant quarantine office is carrying out its tasks of quarantine inspection in seaports, airports, railway or coach stations, or post offices, relevant departments such as the Customs, departments of communications, civil aviation, or railways, and postal services shall coordinate therewith. - 帐目有条不紊。
The accounts are perfectly in order. - 探照灯照到了这条船,于是岸上向它开火。
A searchlight picked the ship up, and fire was opened on her from the shore. - 他们用探照灯照射那条路。
They played the searchlights along the road. - 在现时敌人无力顾及和将来顾及也难周到的条件下,确定在现时广泛地发展平原的游击战争,并建立临时根据地的方针,在将来准备坚持小部队的游击战争,至少坚持季候性的游击战争,并建立非固定的根据地的方针,是完全必要的。
As the enemy has no strength to spare now and will never be able to attend to everything even when he has the strength to spare, it is absolutely necessary for us to decide on the policy, for the present, of spreading guerrilla warfare far and wide and setting up temporary base areas in the plains and, for the future, of preparing to keep up guerrilla warfare by small units, if only seasonally, and of creating base areas which are not fixed. - 暴晒暴露于自然条件之下,如使风干、风化或褪色
To expose to the action of the elements, as for drying, seasoning, or coloring. - 根据条例行事
act in accordance with the rules - 第十二条 受风暴潮威胁的沿海地区的县级以上地方人民政府,应当把防御风暴潮纳入本地区的防洪规划,加强海堤(海塘)、挡潮闸和沿海防护林等防御风暴潮工程体系建设,监督建筑物、构筑物的设计和施工符合防御风暴潮的需要。
Article 12 Local people's governments at or above the county level in coastal areas which are threatened by storm tides should include the prevention of storm tides into the flood control planning within their respective areas, strengthen the construct ion of systems of anti--storm tides works including seawalls (sea dykes), tidewater gates and coastal shelter--forest, and supervise the design and construct ion of buildings and constructions that should meet the requirements for the prevention of storm tides. - 第五十七条 违反本法第十五条第二款、第二十三条规定,围海造地、围湖造地、围垦河道的,责令停止违法行为,恢复原状或者采取其他补救措施,可以处五万元以下的罚款;
Article 57 Any violator of the provisions of the second paragraph of Article 15 and Article 23 of this Law who reclaims land from seawaters or encloses a lake or river course for cultivation shall be ordered to stop the illegal act, restore land to the original state or take other remedies and may be concurrently fined not more than RMB 50, 000 yuan. - 第二十三条香港特别行政区应自行立法禁止任何叛国、分裂国家、煽动叛乱、颠覆中央人民政府及窃取国家机密的行为,禁止外国的政治性组织或团体在香港特别行政区进行政治活动,禁止香港特别行政区的政治性组织或团体与外国的政治性组织或团体建立联系。
Article 23 The Hong Kong Special Administrative Region shall enact laws on its own to prohibit any act of treason, secession, sedition, subversion against the Central People's Government, or theft of state secrets, to prohibit foreign political organizations or bodies from conducting political activities in the Region, and to prohibit political organizations or bodies of the Region from establishing ties with foreign political organizations or bodies. - 在此,剧中对这条美妙的鱼①赞颂备至,通过许许多多巧妙的影射,暗示这就是弗朗德勒的玛格丽特公主的未婚郎君,而他此时正满腹忧伤,隐居在昂布瓦兹②,自然料想不到耕作和教士、贵族和商品刚刚为他跑遍了天南海北。
Thereupon, a long eulogy on the marvellous fish, with a thousand delicate allusions to the young betrothed of Marguerite of Flanders— who at that moment was languishing in dismal seclusion at Amboise, entirely unaware that Labour and Clergy, Nobility and Commerce, had just made the tour of the world on his behalf. - (二○)向关门主义和冒险主义、同时又向尾巴主义作斗争,是执行党的任务的必要的条件。
(20)The fight against closed-doorism and adventurism and also against tailism is essential to the accomplishment of the Party's tasks. - 其次,新加坡应继续发展成为国际性的都市,拥有良治安、及现代化的各种条件。
Secondly, Singapore should continue being a cosmopolitan city with excellent infrastructure, public order and modern facilities. - 其次,条例草案亦会修订现行条例内有关条文,令公司注册处可全面电脑化运作,以配合改革计划施行。
Secondly, it will implement those legislative amendments required in connection with the full computerisation of the Companies Registry. - “法国国王试图以十分优厚的条件诱使他脱离共和国的事业”(麦考利)
"The French King attempted by splendid offers to seduce him from the cause of the Republic"(Macaulay).
|
|
|