日中英慣用例句:
| - 許多海邊夏日遊;這僅僅是個愉快的旅行。
many summer excursions to the shore; it was merely a pleasure trip; after cautious sashays into the field. - 6月2日一傢日本報紙報道,6月1日在日本札幌體育館舉行的德國對沙特的小組賽(最終德國隊8:0狂勝沙特隊)開賽之前,一名僅八個月大的加拿大嬰兒由於沒有入場券,而被擋在了門外。
An eight-month-old Canadian baby was denied access to the Sapporo World Cup stadium for Germany's 8-0 demolition of Saudi Arabia because he did not have a ticket, a Japanese newspaper reported Sunday. - 當全世界都在紀念"9·11"恐怖襲擊的遇難者時,一群蓄着大鬍子的比利時人在9月11日這天排起長隊等候着一個電影的試鏡機會。他們要試演的角色就是該電影的原形:沙特阿拉伯的伊斯蘭好戰分子――本·拉登。
Bearded Belgians eager to play Osama bin Laden queued on Sept.11 to audition for a role in a film inspired by the Saudi-born Islamic militant -- as the world remembered the victims of the September 11 attacks. - 令事態進一步復雜化的是,艾莉絲負疚地意識到對特裏--自己的保護神和丈夫潛在的救星--與日俱增的愛慕。
Further complicating matters is Alice's guilty realization of a growing fondness for Terry,her protector and her husband's potential savior. - 李洪志宣揚“世界末日就要來臨”、“地球就要爆炸”,自稱他是當今唯一的救世主,衹有練法輪功才能消災避難,要求練習者絶對服從他,衹能按照他的說教規範言行,不準在思想、行動上遵從別的理論,從精神上控製修煉者。
He has predicted that the end of the world is coming and the earth is going to blow up. He has styled himself as the only Savior of the world and alleged that disasters and sufferings can be avoided only by practicing Falun Gong. He has asked practitioners to obey him blindly and regulate their behavior with his so-called teachings. He has forbidden them from following other theories in mind and in action so as to mentally control them. - 蘇弗洛先生建造的聖日芮維埃芙教堂,不用說是有史以來薩瓦省用石頭建造的最美麗蛋糕。
The Sainte-Genevieve of M. Soufflot is certainly the finest Savoy cake that has ever been made in stone. - 生物降解綳帶在療傷藥品競爭中不敢說首屈一指,如果其功能真如廣告所宣傳的那樣,那麽至少治愈的傷口不會留下疤痕是指日可待的。
Biodegradable scaffolds might not win the healing race, but if they live up to their promise, at least there won't be a scar in sight. - 將其敷在傷日上可以刺激新血管的形成,以便為新敷的生物綳帶提供營養(皮膚長期腫痛通常是由血液循環不良造成的)。
Applied to a wound, it stimulated new blood vessels to form creating a pipeline that can nourish the newly implanted scaffold (chronic sores are often caused by poor circulation). - 因為扇貝殼或牡蠣殼是聖詹姆斯的藝術象徵,所以沒錢去西班牙康坡斯太拉詹姆斯聖堂朝拜的窮人就在7月25日用牡蠣壘一個小聖堂,嚮聖詹姆斯朝聖。牡蠣殼做的神龕就成了這位聖人的形象。
As shell of scallop or oyster is the art symbol of St. James, the poor people, who could not afford the pilgrimage to pay a visit to the shrine of St. James of Compostela in Spain, built their own small grotto of oyster shell to worship St. James on July 25. Therefore the grotto of oyster shell became the image of the saint. - 在草坪上作裸體日光浴教鄰居觸目驚心
Scandalize the neighbours by sunbathing naked on the lawn - 分佈於斯堪的那維亞半島和冰島的日耳曼語族的一個北部分支。
the northern family of Germanic languages that are spoken in Scandinavia and Iceland. - 三世紀到中世紀斯堪的納維亞使用的古日耳曼字母。
any character from an ancient Germanic alphabet used in Scandinavia from the 3rd century to the Middle Ages. - 在斯堪的納維亞,北部的日耳曼各部落講一種我們現在所稱的古斯堪的納維亞語,它是斯堪的納維亞各種現代語言的母體語。
In Scandinavia the North Germanic tribes spoke a language we now call Old Norse, the ancestor of the modern Scandinavian languages. - 日耳曼語族包括英語、德語、荷蘭語(或佛蘭芒語),以及斯堪的納維亞的各種語言--瑞典語、丹麥語、挪威語和冰島語。
The Germanic languages include English, German, Dutch (or Flemish), and the Scandinavian languages- Swedish, Danish, Norwegian, and Icelandic. - 日本,紐西蘭,加拿大和斯堪地那維亞諸國,是我們學習的對象。在這些國傢,禮貌和相互尊敬已經完全成為一種生活方式。
The obvious role models for us to emulate are Japan, New Zealand, Canada and the Scandinavian countries, where courtesy and mutual respect for each other is truly a way of life. - 斯堪的納維亞人的頭髮又細又直,像嬰兒的頭髮那樣纖細;中部歐洲人的頭髮不細不粗;印度次大陸人的頭髮粗且打綹;中東人的頭髮都很結實;中國人和日本人的頭髮非常直順;而拉丁語國傢及北非地區人們的頭髮捲麯而濃密。
Scandinavians normally have thin, straight, baby-fine hair, and mid Europeans hair that is neither too fine nor too coarse. People native to the Indian subcontinent have coarse textured tresses while Middle Eastern populations have strong hair. The hair of Chinese and Japanese people is very straight; that of Latin-speaking and North African peoples can be very frizzy and thick. - 在那些日子裏,食品匱乏,我們不得不與饑餓作鬥爭。
In those days, food was scarce, and we had to fight with hunger. - 如果食品缺乏,抱怨也沒用,我們衹有省吃儉用過日子。
If food is scarce, it's no use complaining; we shall just have to pull in our belt. - 日本缺乏大部分的天然資源。
Japan has scarcities in most natural resources. - 諸如此類的事日積月纍,加上我的個人閱歷,支持了我逐漸成形的價值觀。
These accumulated over time,along with personal experiences,to buttress my own developing sense of values. - 日冕的電波散射
radio wave scattering of the solar corona - 散布氣味是獅子日常生活中的一個重要方面。
Scent is an important aspect of every lion's life. - 一九九七年七月一日前,香港和世界各地有不少人對香港前景抱有懷疑,但事實證明他們的看法是錯誤的。
Before July 1, 1997, there were many sceptics in Hong Kong and around the world, but we proved them wrong. - 日程表一些事件的計劃表
A schedule of events. - 根據我們旅遊日程安排。
According to our traveling schedule. - 我們的日程安排很緊。
We have a tight schedule. - 有很多活動的一天、節目單、日程表
A very heavy day, programme, schedule - 然而,當證據日趨增多時,該動物園的專傢們感到有必要進行調查。
However, as the evidence began to accumulate, experts from the zoo felt obliged to investigate. - 他們搶先其它日報發表選舉舞弊的消息。
They scooped all the other dailies with the story of the election fraud. - 吸毒人數持續上升,毒品案件不斷增多,危害日益嚴重,禁毒形勢嚴峻。
The number of drug addicts has kept rising, drug-related cases have constantly increased, the drug scourge is becoming more serious with each passing day, and the situation is grim for the anti-drug struggle. - 今日的許多電影明星最初都是由人才發掘者發現的。
Many of the great movie stars of today were originally discovered by talent scouts. - 國際實驗所認可合作組織的相互承認協議於二零零一年一月三十一日生效,該協議由包括香港認可處在內的33個認可機構共同簽署。
The HKAS was among the 33 signatories of the International Laboratory Accreditation Co-operation Multilateral Arrangement which came into effect on January 31.
|
|
|