中英惯用例句:
  • 我不能自控-我不得不抽烟;她不能控制看伤的景象。
    I can't help myself--I have to smoke; She could not help watching the sad spectacle.
  • 新近发生的这一惨事件使药品厂商受到指控.
    This recent tragedy has put the manufacturersof the drug squarely in the dock.
  • 新近发生的这一惨事件使药品厂商受到指控。
    This recent tragedy have put the manufacturersof the drug squarely in the dock.
  • 年轻人哀地盯着他的镜子。
    the young man stared into his glass mournfully.
  • 后来我很哀:医务人员为防传染,父亲悄然离世时,没让我握着他的手。
    Later I mourned that the hospital,in their sterile wisdom,had not let me hold his hand as he had slipped away.
  • 鸿来过新加坡多次,其中以1939年至1942年那次旅居最久,他的好多重要作品都在这个时期完成。
    Xu came here several times, the longest stint was the one from 1939 to 1942, during which many of his masterpieces were completed.
  • 作者似乎拿不定主意是写喜剧还是写剧,致使这个剧非驴非马。
    The author seem uncertain whether he is write a comedy or a tragedy, so the play fall between two stool.
  • 作者似乎拿不定主意是写喜剧还是写剧,致使这个剧非驴非马。
    Tragedy, so the play falls between two stools.
  • 得到事故的消息後这家人极度
    The family are grief - stricken at the news of the accident
  • 对于这一惨事件,我们象您的其他朋友一样感到震惊。
    We are stunned, as all your friends are, by the tragic news.
  • 厄普代克,约翰·霍伊尔生于1932美国作家,尤以其喜夹杂的小说而闻名,这类小说包括兔子,快跑(1960年)和兔子在休息(1990年),它们讲述的是居住在郊区的美国中产阶级的苦恼和磨难
    American writer particularly known for his tragicomic novels, such as Rabbit, Run(1960) and Rabbit at Rest(1990), which concern the trials of middle-class American suburbanites.
  • 如此的哭泣;就这么多的哭泣;这样的帮助;如此痛;从不做这样的美梦。
    such weeping; so much weeping; such a help; such grief; never dreamed of such beauty.
  • 这一突然不幸对你一定是一沉重打击。我无法表达我的痛之情。
    I know the suddenness of it must have been a dreadful shock; and I just can't tell you how sorry I am.
  • 你会对一位容易发怒而又观的医生产生信心吗?
    What kind of confidence would you have in a sullen,pessimistic doctor,no matter how many degrees hang on the will?
  • 然而,想到当前的情况,则有点“兴尽而来”。
    However, when we look at the present situation, a sense of disappointment summons up in our minds.
  • 秧鹤一种褐色水禽(秧鹤),生活在西半球温暖的沼泽地带,腿较长、嘴弯曲、叫声
    A large brownish wading bird(Aramus guarauna) of warm, swampy regions of the New World, having long legs, a drooping bill, and a distinctive wailing call.
  • 我永远不会与你说再见,因为我永远不想见到你哭泣。我向你发誓,我的爱将直到永远。我将爱你此生不渝。我将永远不会亏你,我永远不愿见到你伤心。我发誓愿与你分享一切喜悦与伤,我将爱你此生不渝。——《诚信》
    I'm never gonna say goodbye, cos I never wanna see you cry. I swore to you my love would remain, and I swear it all over again and I. I'm never gonna treat you bad, cos I never wanna see you sad. I swore to share your joy and your pain, and I swear it all over again. ——Swear it again
  • 她转喜为悲。
    She swung from happiness to tears.
  • 同情感到或表示伤或怜悯;同情
    To feel or express sorrow or pity for; sympathize with.
  • 我们都同情你所遭到的损失,不过你也不要过于伤,因为那于事无补。
    We all sympathize with your damage, but don't take on so; that won't help matters.
  • 一个伤的人渴望得到同情。
    A man in sorrow craves for sympathy.
  • 她因听到那伤的故事而哭泣。
    She wept to hear the sad tale.
  • 她需要有人听她述说惨的遭遇。
    She needed someone to listen to her tale of woe.
  • 沉思与时光缓解大伤。
    Time and think tame the strong grief.
  • 引起怜悯的因素在经验或艺术中引起同情、怜悯、敏感或伤的因素
    A quality, as of an experience or a work of art, that arouses feelings of pity, sympathy, tenderness, or sorrow.
  • 听到那件事,他十分伤。
    He was terribly grieved to hear it.
  • 在袭击剧发生一周内,美国上下敌忾同仇,对付恐怖活动的共识很强。
    In the first week after the terrorist attacks, Americans were rather united in their determination to hit back at terrorists.
  • 她的眼泪显示她的伤。
    Her tears -fied her grief.
  • 神学家所烦虑的重大问题,并不是人类的快乐,而是人类的“拯救”——“拯救”真是一个惨的名词。
    The great question that bothers theological minds is not human happiness, but human "salvation" a tragic word.
  • 索普夫人因丧子不自胜。
    Mrs Thorpe was beyond herself with grief at the loss of her son.
  • 伤的情绪贯穿于她的诗作中。
    A thread of sorrow winds through her poetry.
  • 命运给她写下了一出非常惊人的剧,而她则穿着紧身衣裤登场表演了。
    Fate wrote her a most tremendous tragedy, and she played it in tights.