中英惯用例句:
  • 因为真能使君臣之间结如斯之友谊者,正即此事也。我们又可以看到像这样的事情并不限于懦易感的君主,即从来最有智有谋的君主,亦往往有与臣下中某人结交。
    And we see plainly that this hath been done, not by weak and passionate princes only, but by the wisest and most politic that ever reigned; who have oftentimes joined to themselves some of their servants;
  • 有个性的人须特别注意自身对软者所造成的影响。
    People with strong personalities should be very careful haw they exercise their influence over weaker people.
  • 神经衰者身临高处有危险。
    Great height is hazardous to the weak head.
  • 火星运河在早期用望远镜所看到的火星表面图象上的类似于直线的、暗的模糊印记
    One of the faint, hazy markings resembling straight lines on early telescopic images of the surface of Mars.
  • 高的树篱能减风力。
    The tall hedge breaks the force of the wind.
  • 他们那一套人权、自由、民主,是维护恃强凌的强国、富国的利益,维护霸权主义者、强权主义者利益的。
    Their talk about human rights, freedom and democracy is only designed to safeguard the interests of the strong, rich countries, which take advantage of their strength to bully weak countries, and which pursue hegemony and practise power politics.
  • 与此同时,中国政府坚决反对少数国家以军控与裁军为手段削他国,增强自身军事优势,谋求地区和世界霸权。
    At the same time, the Chinese government resolutely opposes the attempts of some countries to use arms control and disarmament as a tool to weaken other countries and reinforce their own military superiority for the purpose of seeking regional or global hegemony.
  • 以前,势力强大的国家常同小无助的国家发动战争以获得土地。
    In the past, the great powers would wage war against helpless little countries so as to gain their land.
  • 许多动物在其幼崽小无法自助时都显出了母性的本能。
    Many animals display maternal instincts only while their offspring are young and helpless.
  • 一群喝醉了酒吵闹的水手;喝醉了酒,软无力。
    a noisy crowd of intoxicated sailors; helplessly inebriated.
  • 引起出生缺陷的一组疱疹病毒;能削人的免疫系统。
    any of a group of herpes viruses that can cause birth defects; can affect humans with impaired immunological systems.
  • 毫无疑问,电子信函削了组织内部的等级结构。
    There is no doubt that E-mail flattens the hierarchical structure of an organization.
  • 比赛的第一阶段并不很困难,只是在最后三英里的不平整的山地上才分出高低强
    The first part of the race is not really difficult; it's the final three miles over rough and hilly ground that will separate the men from the boys.
  • 环节对进展或生产的阻碍
    A hindrance to progress or production.
  • 老马用于外租的衰的驽马;老马
    A worn-out horse for hire; a jade.
  • 即使[经济]复苏微,工厂生产缓慢改善,他们预料不久就会开始加班及雇用新人。
    Even with a weak recovery and slow improvement in factory production, they had expected that overtime and new hiring would soon kick in.
  • 德里克对一般抗生素有过敏反应,而杰佛里则由于常年治疗淋巴恶性肉芽肿病而变得很虚
    Derek has allergies to common antibiotics,and Jeffrey is weakened from years of treatment for Hodgkin's disease.
  • (非正式)有一个的、落进空洞里的重击声。
    (informal) with a short hollow thud.
  • 他的声音越来越低
    His tone wears thin.
  • 辩论有可能对一个脆的总统候选人造成伤害,这就是一些总统候选人,特别是那些在竞选中领先的人,不愿意在这些无法控制的环境中冒险的原因之一--辩论的规则越少,候选人就越无法控制。
    The potential of debates to damage a vulnerable presidential hopeful is one reason why some candidates,particularly frontrunners,are reluctant to risk their chances in such an uncontrolled environment? and the fewer debate rules there are,the less control the candidates have.
  • 他听着排风扇发出微的嗡嗡声,感到卧室里清晨的空气,仍然是那么凉爽。
    He listened to the quiet hum of the window fan and felt the still cool morning air that filled the bedroom.
  • 人类;人体;人性;人性的脆
    human beings; the human body; human kindness; human frailty.
  • 这个字的字义用“人道”(humanity)一语来表现(如目下之所为)是有一点薄的。
    and the word humanity (as it is used) is a little too light, to express it.
  • 在前八十年中,封建统治者丧权辱国,社会战乱不断,国家积贫积,人民饥寒交迫。
    In the first 80-year period, the feudal rulers surrendered the country's sovereign rights under humiliating terms, the whole society was thrown into utter chaos caused by wars, the country became impoverished and weak and the people lived in hunger and cold.
  • 她因饥饿逐渐衰弱。
    She was fainting with hunger.
  • 神经官能症各种精神或情绪紊乱,如臆想病或神经衰,并不是由明显的器官损害或改变引起。表现为无安全感、焦虑、忧郁和无理智的恐惧感等症状
    Any of various mental or emotional disorders, such as hypochondria or neurasthenia, arising from no apparent organic lesion or change and involving symptoms such as insecurity, anxiety, depression, and irrational fears.
  • 我们能否在加强族群认同时又不会削国家认同,创造出一个双赢局面?
    Can we create a win-win situation whereby a gain in ethnic identity would strengthen and not weaken the national identity?
  • 同样地,加强族群认同不仅不该削共同认同,相反地应该巩固新加坡人的共同认同。
    Similarly, strengthening of ethnic loyalty and identity must add to and not weaken the strength of a common Singaporean identity.
  • 我们能否在加强族群认同时又不会削国家认同,创造出一个双赢局面?
    Can we create a win-win situation where by a gain in ethnic identity would strengthen and not weaken the national identity?
  • 思想政治工作决不允许削
    Ideological and political work should never be allowed to fall off.
  • 懒惰削了成功的决心
    Idleness enervates the will to succeed.
  • 疾病逐渐削了他的力气。
    Illness undermined his strength.