中英惯用例句:
  • 调查员们将让证人们在关闭的门后誓作证
    Investigators will depose the witness behind closed doors.
  • 证人必须誓证明他所知道的事实。
    A witness must depose to such facts as are within his own knowledge.
  • 证人誓证明在谋杀案发生那天他曾看见被告。
    The witness depose that he have see the accused on the day of the murder.
  • 被告已宣誓作证.
    The accused has made a deposition.
  • 誓作证自己目睹了那起事故。
    He makes a deposition that he have witness the accident.
  • 誓证明誓后给出证词;证明
    To give a deposition; testify.
  • 然而如要成功,它需抛弃关于纳米机器人可以使冷冻的尸体复活过来等错误百出的说法而且还要抛掉那些虚张声势的传辞令,它们会于抗争取基金的努力。
    But to succeed, it will need to discard not only fluff about nanorobots that bring cadavers back from a deep freeze but also the overheated rhetoric that can derail any big new funding effort.
  • (四)布新四军“叛变”,取消该军番号。
    To declare that the New Fourth Army has "mutinied" and cancel its official designation.
  • (六)寻找借口,布八路军“叛变”,取消八路军番号,通缉朱彭。
    To find a pretext to declare that the Eighth Route Army has "mutinied", cancel its official designation, and order the arrest of Chu Teh and Peng Teh-huai.
  • 广告传的目的是诱使人花钱.
    Advertisements are designed to entice people into spending money/to spend money.
  • 他宣称蔑视钱财。
    He claims to despise riches.
  • 这种专制制度越是公开地把营利布为自己的最终目的,它就越是可鄙、可恨和可恶。
    The more openly this despotism proclaims gain to be its end and aim, the more petty, the more hateful and the more embittering it is.
  • 军人禁闭室军队中拘禁犯有轻微过失的军人或等候军事判的军人的监牢
    A jail for the detention of military personnel guilty of minor offenses or awaiting court-martial.
  • 数百年岁月和历次革命风云所造成的破坏,至少是没有偏心的,正大磊落的,然而接踵而至的那多如牛毛的各种流派建筑师,却都是特许的,过誓的,许过愿的,他们对低级趣味趋之若鹜,竭尽毁坏之能事,竟用路易十五时代菊苣纹饰去代替巴特农神庙里最大光轮上峨特式的花边饰带。
    The centuries, the revolutions, which at least devastate with impartiality and grandeur, have been joined by a cloud of school architects, licensed, sworn, and bound by oath;defacing with the discernment and choice of bad taste, substituting the fussiness of Louis XV. for the Gothic lace, for the greater glory of the Parthenon.
  • 布利克斯博士布说,伊拉克提交的12,200页的报告篇幅很长,但缺乏令人信服的数据信息,特别缺乏新的证据。
    Dr. Blix pronounced the 12,200-page declaration, rich in volume, but poor in information and practically devoid of new evidence.
  • 他献身于宣扬佛教。
    He devoted his life to preach Buddhism.
  • 因此,目前在全党认真地传和贯彻执行群众路线,也就有特别重大的意义。
    Therefore, it is of special significance at present to diligently propagate and carry out the mass line throughout the Party.
  • 试想,如所有讲华语的华人都积极张贴“我会讲华语”(今年讲华语运动的传贴纸),汽车、德士、小贩中心、咖啡店、办公室与工作场所,到处贴满这贴纸,那些非华人在进出这些场合时难免会觉得自己是外人。
    Just imagine the sticker " I Speak Mandarin " (used in the current campaign) being diligently displayed by all Mandarin-speaking Chinese in their cars, on taxis, at hawkerstalls, coffee shops, offices and work places. The sheer (omni-)presence of the sign would make it hard for a non-Chinese to move around without feeling like an outsider and uninvited.
  • 试想,如所有讲华语的华人都积极张贴“我会讲华语”(今年讲华语运动的传贴纸),汽车、德士、小贩中心、咖啡店、办公室与工作场所,到处贴满这贴纸,那些非华人在进出这些场合时难免会觉得自己是外人。
    Just imagine the sticker " I Speak Mandarin " (used in the current campaign) being diligently displayed by all Mandarin-speaking Chinese in their cars, on taxis, at hawker stalls, coffee shops, offices and work places. The sheer presence of the sign would make it hard for a non-Chinese to move around with feelings like an outsider and uninvited.
  • 肯尼在一个布劳经常出入的餐馆工作。在那里,布劳对自己的钱公开扬。
    Kenny worked at a diner frequented by Brow, who openly talked about the money she had.
  • 矛盾,不相符不符合或不一致,如在事实和称之间;差异
    Divergence or disagreement, as between facts or claims; difference.
  • 2003年3月19日(美国时间),美国总统乔治·w·布什布开始以"军事行动解除伊拉克武装,解放伊拉克人民,避免世界陷入严重的危险"。
    On 19 March 2003,US President George W.Bush announced the start of " military operations to disarm Iraq,to free its people and to defend the world from grave danger.
  • 销毁核武器的传;反对吸毒合法化的
    Propagandizing for nuclear disarmament; propagandized against legalized drug use.
  • 中国响应联合国的号召,就裁军问题进行广泛传,在全国范围开展“国际和平年”、“裁军十年”等活动。
    In response to United Nations' proposals, China carried out extensive publicity on disarmament issues and implemented a series of nationwide activities such as an "International Peace Year" and a "Disarmament Decade."
  • 昨日有人敦促证券交易管理处规定经纪人必须向客户布受惩戒的纪录,以铲除证券业的害群之马。
    The Securities and Exchange Commission was urged yesterday to rid the securities industry of "bad apples by requiring brokers to disclose their disciplinary record to potential customers."
  • 过去一年,委员会推行了一连串传及社区参与活动,特别着重劝谕吸烟者不要在公众场所和工作间吸烟。
    During the year, the council conducted publicity and community involvement campaigns with particular emphasis on discouraging smoking in public and in workplaces.
  • 如果国会不听从,它就有风险,因为它所精心制定的条例可能会被做狭义解释,甚至于被告无效。这就是宪法解释。
    If it does not, it risks having its hard-won enactments narrowly construed and even invalidated. Unlike those testifying to Congress, this is constitutional discourse with punch.
  • 1994年3月,作为冷战产物的巴黎统筹委员会布解散,美国出口管制政策不能不作某些调整,但其对中国歧视性的出口管制政策基本没有改变。
    Upon the disintegration of COMCO -- a product of the Cold War -- in March 1994, the United States could not but adjust its export control policies. Nevertheless, its discriminatory measures towards China remained largely intact.
  • 在记者招待会上布了一些重要新闻。
    Some important news releases were dished out at the news conference.
  • 与此同时,曾经为阿迪达斯运动品牌做过传的主力球员之一贝克汉姆对"飞火流星"大加赞赏也就不足为奇了。
    The same might go for the praise dished out for the ball by Beckham, one of the main players used to promote Adidas equipment.
  • 可赦免的可宽恕的,如誓或教堂法律
    Subject to dispensation, as a vow or church law.
  • 联合国《关于各国依联合国宪章建立友好关系及合作之国际法原则之言》指出:凡以局部或全部破坏国家统一及领土完整或政治独立为目的之企图,都是不符合联合国宪章精神的。
    The United Nations Declaration on Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Co-operation Among States in Accordance with the Charter of the United Nations points out that any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity, territorial integrity or political independence of a State or country is incompatible with the purposes and principles of the Charter of the United Nations.