中英慣用例句:
  • 這些訂貨(單)已在公司的諸多工廠間重新配了。
    The orders have been redistributed among the company 's factories.
  • 事實上,在革命根據地,長時期都是實行按人口平土地的原則。
    In the Red areas land was in fact redistributed equally on a per capita basis.
  • 而在控製區和遊擊區的三千萬人口中,實行了田的不超過四百萬人口,其餘的地方大都衹了浮財。
    For the 30 million in the areas under our control and the guerrilla zones, land has been redistributed among four million at most; only movable property has been redistributed among the rest.
  • 這種情況各地區都差不多,大都是由於當地群衆並未真正發動起來和組織起來,大多數農民還沒有配土地的真實要求,而由外來幹部用行政命令、包辦代替的方法實行配的結果。
    These things happened nearly everywhere, mostly because cadres from other areas had land redistributed by administrative orders or redistributed it on behalf of the local people before the people were really aroused and organized and before the majority of peasants really wanted land redistribution.
  • 但是經過配土地後確定了地權,加以我們提倡生産,農民群衆的勞動熱情增長了,生産便有恢復的形勢了。
    [1] But it picks up again as the peasant masses work with greater enthusiasm after the land is redistributed and ownership is settled, and after we have given encouragement to production.
  • 參加者共享一筆基金,有人死亡時,此項基金再從新在在世的人中配;可以在一定時期內或一直到剩下最後的僅存者。
    an annuity scheme wherein participants share certain benefits and on the death of any participant his benefits are redistributed among the remaining participants; can run for a fixed period of time or until the death of all but one participant.
  • 就是在那些已經了土地的地方,因為問題很多,也應根據這個方針,從現有的實際情況出發,專門研究,訂出辦法,別地實行調整。
    Even in those areas where land has been redistributed, because of the many problems, we should, in accordance with this guideline and in light of the actual conditions, make a special study of the problems, work out solutions and make the necessary readjustment.
  • 因此,在極大部的區域,包括沒有真正配土地的控製區及一切遊擊區和嶄新區,都應根據中央指示,“充利用抗日時期的經驗,實行減租減息和酌量調劑種子食糧的社會政策和合理負擔的財政政策,以便聯合或中立一切可能聯合或中立的社會力量,幫助人民解放軍消滅一切國民黨武裝力量和打擊政治上最反動的惡霸子。
    Therefore, in the great majority of the areas, including those areas under our control where land has not really been redistributed and all the guerrilla zones and the areas unreached by our army, we should follow the Central Committee's directive to "make full use of the experience acquired during the period of the War of Resistance Against Japan, and put into effect the social policy of reducing rent and interest and of properly adjusting supplies of seed and food grains". We should also apply "the financial policy of the reasonable distribution of burden, so as to unite with all social forces or persuade them to take a neutral stand, and help the People's Liberation Army to wipe out all the Kuomintang armed forces and strike blows at the local tyrants, who are politically the most reactionary.
  • 社會主義國民收入的配和再
    distribution and redistribution of socialist national income
  • 這種方法提供了對空閑帶寬的自動重新配。
    This methodology provides an automated redistribution of idle bandwidth.
  • 農村的土地重新配(特別是通過政府進行)。
    a redistribution of agricultural land (especially by government action).
  • 地方權從中心位置散開來或下放中央權力
    To undergo redistribution or dispersal away from a central location or authority.
  • 為了更充地利用力量而做的讓步和再配。
    the withdrawal and redistribution of forces in an attempt to use them more effectively.
  • 人口疏散把(城市人口和工業)疏散布至郊區
    To bring about the redistribution of(an urban population and industry) to suburban areas.
  • 他們說,無論如何,寧肯相信市場,政府也別采取強硬措施,重新配財富。
    Better, at any rate, to trust the marketplace, they say than risk ham-fisted government attempts at redistribution.
  • 重新配議席對某立法機關的代表名額進行重新配,尤指在美國,按憲法規定,每過一定時期就得根據人口調查數據對衆議院的席位進行重新
    Redistribution of representation in a legislative body, especially the periodic reallotment of U.S. congressional seats according to changes in the census figures as required by the Constitution.
  • 配註重公平,加強政府對收入配的調節職能,調節差距過大的收入。
    In redistribution, we should pay more attention to fairness and strengthen the function of the government in regulating income distribution to narrow the gap if it is too wide.
  • 流動人口增加、農村人口進入城鎮以及人口在不同地域間的重新布,對傳統的經濟社會管理體製及相關人口政策産生重大影響;
    the increase of floating population, peasants entering towns and cities and population redistribution in different areas will exert impact on the traditional economic and social management system as well as the relevant population policies;
  • 我們齊心協力,但必須坦白地承認工業中心的人口失衡,我們必須在全國範圍內重新配,使土地在最適合的人手中發表揮更大作用。
    Hand in hand with that, we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and by engaging on a national scale in a redistribution in an effort to provide better use of the land for those best fitted for the land.
  • 示蹤劑一種可用來識別的物質,如一種染劑或放射性同位素,可被引入生物或化學係統內並在某過程的行進方向上被跟蹤,提供有關過程中事件類型或涉及到的部或成的重新配置的信息
    An identifiable substance, such as a dye or a radioactive isotope, that is introduced into a biological or mechanical system and can be followed through the course of a process, providing information on the pattern of events in the process or on the redistribution of the parts or elements involved.
  • 〔1〕農業生産在革命根據地建立的頭一二年,往往有些下降,主要地是由於在配土地期間,地權還沒有確定,新的經濟秩序還沒有走上軌道,以致農民的生産情緒還有些波動。
    [1] There was usually a decline in farm output in the first year or two after the establishment of a Red area, chiefly because landownership was not yet settled and the new economic order was not fully established during land redistribution, so that the peasants could not yet set their minds fully on production.
  • 建立統一、開放、競爭、有序的勞動力市場,改革城鎮戶籍管理制度,逐步調整大中城市戶口遷移政策,保障公民正常遷移和擇業權利,促進人口在城鄉、區域間合理流動和布。
    Efforts should be made to set up a unified, open, competitive, and orderly labor market; reform the residence registration policy in cities and towns, and gradually change the policy concerning change in residency in large and medium-sized cities, so that the rights of people to move and chose jobs freely can be guaranteed and the redistribution of human resources between cities and countryside and among various regions can be realized;
  • 第十八條 防治江河洪水,應當蓄泄兼施,充發揮河道行洪能力和水庫、窪澱、湖泊調蓄洪水的功能,加強河道防護,因地製宜地采取定期清淤疏瀎等措施,保持行洪暢通。
    Article l8 For the prevention and control of flood in rivers, attention should be paid to flood storage as well as to flood discharge. The smooth drainage of floodwater should be ensured by giving full play to flood drainage capacity of river courses and flood redistribution and storage functions of reservoirs, depressions and lakes, intensifying the protect ion of river courses and taking measures to remove and dredge silt at regular intervals in line with local conditions.
  • 為了不重複錯誤,有效地團结一切社會力量反對美蔣,更早地完成全部解放中原人民的任務,全區應即停止土地,停止打土豪浮財,停止亂沒收,禁止一切破壞,禁止亂打人、亂捉人、亂殺人等等現象,並根據下列的方針和策略步驟進行和調整各方面工作。
    In order to avoid repeating past mistakes, unite with all social forces to fight effectively against U.S. imperialism and Chiang Kai-shek and liberate all the people in the Central Plains at an early date, we should immediately end redistribution of land, expropriation of local tyrants, distribution of their movable property and indiscriminate confiscation of items in the area as a whole. All sabotage activities and beating, arresting and executing people contrary to the law should also be strictly prohibited. We should carry on and readjust our work in all fields in accordance with the following guiding policies and practical measures:
  • 經驗證明,當我們在軍事上還沒有取得面的控製,國民黨和地富武裝力量還沒有在當地被肅清,大多數農民還沒有配土地的要求和組織起來,本地的正派的區村幹部還沒有大批涌現出來,而外來幹部又尚未熟悉情況和聯繫群衆的時候,就馬上實行土地改革,不僅是主觀主義的,而且是冒險主義的。
    Experience has proved that when we do not have an entire area under our control militarily, when the armed forces of Kuomintang and the landlords and rich peasants have not yet been eliminated, when the great majority of peasants are not demanding land redistribution and have not been organized, and when honest local cadres at the district and village levels have not emerged in large numbers and cadres sent in from other areas are not yet familiar with the local conditions and have not forged ties with the masses, an attempt to carry out land reform promptly is not only subjective, but adventurist.
  • 我們到新區不調查不研究,簡單地抱着半年完成土改的意願,不管敵情是否許可,不管群衆的和幹部的準備程度,忽視了群衆工作的艱苦性,把少數勇敢子的行動誤認是大多數群衆的行動,把大軍進入後群衆一時的熱勁,誤認是多數農民已經有了配土地的覺悟和要求,因而不是有步驟有別地去領導群衆,取得勝利,而是輕率地决定實行土地改革。
    When we arrived in the new liberated areas, we did not investigate and study the situation, but simply planned to complete land reform in six months, without regard to whether or not the enemy's situation permitted it and whether or not the masses and cadres were prepared for it. We overlooked the arduousness of mass work, taking the action of a few reckless persons for that of the overwhelming majority of the masses, and the momentary popular enthusiasm upon the arrival of our army for the awakening of most peasants and their demands for the redistribution of land. Therefore, we did not try to lead the masses in attaining victory step by step and group after group, but just decided recklessly to undertake land reform.
  • 目前,八個民主黨派中央主席、全國工商聯主席和其他13位民主黨派、無黨派及各界黨外人士共有22人別擔任了全國人大常委會副委員長或全國政協副主席;
    Now the chairmen of the central committees of the eight democratic parties, the chairman of the All-China Federation of Industry and Commerce and 13 other people from the democratic parties, personages without party affiliation and non-Party personages from all walks of life, totaling 22, serve as vice-chairmen of the NPC Standing Committee or vice-chairmen of the CPPCC National Committee.
  • 如果再翻一番,沒有水的翻一番,那時候人民就會看到我們的國傢、我們的社會主義事業是興旺發達的。
    When we have redoubled the GNP in real terms, the people will see that our country and our socialist cause are flourishing.
  • 一代人的時間以前,經濟兩極化的象徵是城市聚居區,現在的象徵是富人居住的有大門把守的社區和其它堡壘式的居住區。
    A generation ago, the symbol of economic polarization was the urban ghetto. Now it's the gated communities and other redoubts of the wealthy.
  • 大手術的可怕前景;比那穿着長筒靴、腳跟登登作響的狂熱子更殘暴、更可怕的對手——g·h·約翰斯頓;高大的灰墻周圍可怕的、像監獄一樣的情形。
    the formidable prospect of major surgery; a tougher and more redoubtable adversary than the heel-clicking, jackbooted fanatic- G.H.Johnston; something unnerving and prisonlike about high gray wall.
  • 各民主黨派和工商聯的成員以及他們所聯繫的人們中,有大量的知識子,其中不少同志有較高的文化科學水平,有豐富的實踐經驗,不少同志是學有專長的專門傢,他們都是現代化建設中不可缺少的重要力量。
    Many of the members of the democratic parties and the federations of industry and commerce, and the people with whom they have affiliation are intellectuals of a comparatively high cultural and scientific level who have a wealth of experience gained in practice and are specialists.All of them are indispensable forces needed in the modernization drive.
  • (十一)抗日統一戰綫政權的選舉政策,應是凡滿十八歲的贊成抗日和民主的中國人,不階級、民族、男女、信仰、黨派、文化程度,均有選舉權和被選舉權。
    11. The united front policy on suffrage should be that every Chinese who reaches the age of eighteen and is in favour of resistance and democracy should enjoy the right to elect and to be elected, irrespective of class, nationality, sex, creed, party affiliation or educational level.