中英慣用例句:
  • 我由於一位朋友推薦而買了這本
    I bought this magazine on the recommendation of a friend.
  • 他們散發刊,並放映幻燈片。
    They distributed books and journals and gave lantern-slide show.
  • 這張桌的抽屜拉出推進都很容易。
    The drawers of this desk slide in and out easily.
  • 從我的膝上滑掉下去了。
    The book slides from my knee down.
  • 她的書去年發表了。
    Her book was published last year.
  • 我終於找到了一直在找的
    I finally managed to find the book I was looking for.
  • 請先填好索書單。
    Please fill out the call slip first.
  • 毛邊的:未切開或修整頁邊的,用於
    Having the page edge not slit or trimmed. Used of a book.
  • (指頁)把的折頁弄整齊或者切開。
    (of pages of a book) having the folds of the leaves trimmed or slit.
  • 用來切開郵信的信封或切斷未切開的的鈍刀。
    a dull knife used to cut open the envelopes in which letters are mailed or to slit uncut pages of books.
  • 切紙刀一種用於開啓密封的封信、撕開沒裁好的頁和在紙張上壓印的薄而鈍的刀
    A thin, dull knife used for opening sealed envelopes, slitting uncut pages of books, and creasing paper.
  • 念書是共事。
    School is a hard slog.
  • 由於秘們檔案工作搞得馬虎草率,他嚴厲地斥責了他們。
    He castigated the secretaries for their sloppy job of filing.
  • 一些小學生若不是老師反復提醒他們要寫整潔,他們就寫得潦潦草草。
    Some pupils will do sloppy work unless the teacher keeps after them to wirte neatly.
  • 糟糕的成績單;他邋遢的外表留下了壞印象;壞小孩;樣子不好的衣服;壞款式;壞運氣;這個消息非常不利;面試不好;薪水不好;這種光綫對讀不好;看這場電影是個壞選擇。
    a bad report card; his sloppy appearance made a bad impression; a bad little boy; clothes in bad shape; a bad cut; bad luck; the news was very bad; the reviews were bad; the pay is bad; it was a bad light for reading; the movie was a bad choice.
  • 我正設法趁假期撥些時間出來讀點
    I'm going to try to slot in some reading on my holiday.
  • 彼得打算在假期設法安排點時間讀
    Peter's going to try to slot in some reading on his holiday.
  • 請按進度讀(工作)。
    Keep your study (work) on track.
  • 費時過多,無異於懶惰;
    To spend too much time in studies, is sloth;
  • 《弗拉基米爾·普京:生活的故事》的出版商透露,該首印的1.5萬册目前在莫斯科十分暢銷。此外,中國、保加利亞、斯洛文尼亞等國的出版商也表示有興趣出版該的外文版。
    The book's first run of 15,000 copies was selling well in Moscow shops and China, Bulgaria and Slovenia have shown an interest in issuing a translation, the publisher said.
  • 山有路勤為徑,學海無涯苦作舟。
    There is no royal road to learning.
  • 健腦,運動強身。
    Reading is to the mind while exercise to the body.
  • 他假裝曾讀過那本
    He hopes to complete in the slowest six months.
  • 我敢確實馬爾科姆下班後要和他的秘幽會。
    I believe that Malcolm is meeting his secretary on the sly after work.
  • "他一定是到圖館去了,"喬一副詭秘的樣子,"去見凱瑟琳。就是我們在食堂見到的那個女孩兒。
    "He must have gone to the library,"said Jo with a sly expression," to meet Katherine,the girl we saw in the cafeteria."
  • 那本啪的一聲跌在地板上。
    The book hit the floor with a loud smack.
  • 擇書如擇友。
    Choose an author as you choose a friend.
  • 使人充實,交談使人精明。
    By reading we enrich the mind, by conversation we polish it.
  • 如交友,應求少而精。
    Books and friends should be few but good.
  • 這相同的鑰匙也在較小的博物館,甚至小圖館的架上的中等待着。
    The same key lies waiting in smaller museums, and in books on the shelves of even small libraries.
  • 一本好,相伴一生。
    A good book is the best of friends, the same today and forever.
  • 好書如摯友。
    A good book is a good friend.