中英惯用例句:
  • 一些具有情感价值的西。
    something of sentimental value.
  • 陈词滥调某些被认为是陈腐的、过时的、闹剧或的或过分伤感的西
    Something considered trite, dated, melodramatic, or unduly sentimental.
  • 所以,再次申办奥运会,对于中国人民和北京市民来说,是共享奥运精神,弘扬人类文明,促进西方文化交流的盛事,也是展示辉煌成就,加强对外开放,促进自身发展的良好契机。
    Beijing's renewed efforts to bid for hosting the Olympic Games will not only have significance for sharing the Olympic spirit, celebrating humanity and expanding exchanges between the East and the West, but also provide a good opportunity of showing off our achievements, pushing forward reform and opening and accelerating development.
  • 贝尔格莱德南斯拉夫首都和最大城市,位于该国部的多瑙河与萨瓦河的汇合处。建于公元前3世纪,从12世纪到南斯拉夫形成的20世纪,该城为塞尔维亚的主要城市。人口936,200
    The capital and largest city of Yugoslavia, in the eastern part of the country at the confluence of the Danube and Sava rivers. Founded in the3rd century b.c., it was the primary city of Serbia from the12th century until the formation of Yugoslavia in the20th century. Population,936, 200.
  • 真高兴能很快去杭州看一看了,第一次听说这座城市是通过苏坡的诗,诗里说无论是雨是晴;是雾是雪,杭州西湖都是那么平静,迷人。
    I'm very excited that I can visit Hangzhou soon. Ifirst got to know the name of this city in Su Dongpo's which says rain or sunshine, fog or snow, the West Lake in Hangzhou is serenely charming.
  • 他总是非常沈著;没有什麽西能打乱他的平静
    He is always a cool man; nothing can disturb his serenity
  • 印度攀缘灌木,有弯曲的枝,根象蛇一样。
    East Indian climbing shrub with twisted limbs and roots resembling serpents.
  • 所谓“全盘西化”,是一部分资产阶级学者的主张。他们主张中国一切西都要完全模仿欧美资本主义国家。
    Wholesale westernization was the view held by a number of westernized Chinese bourgeois intellectuals who unconditionally praised the servile imitation of capitalist Europe and America.
  • 原以为这种奴颜婢膝的心态早随着亚洲经济的起飞也好、随时代的进步也好,应该都远远超越并摆脱了,医生的一句话却又把西方的平等浮上台面。
    One may have thought that, with the economic boom and social progress in Asia, the former colonies' servile ways were gone for ever. But now it transpires that the inequality between East and West is still there.
  • 西和上菜的器皿的总称。
    eating and serving dishes collectively.
  • 山东乡村建设研究院
    The Academy of Village Construction of Shandong
  • (中)小的炸肉饼,掺有捣碎的小鸡豌豆或蚕豆,用芝麻籽调味。
    (Middle Eastern) small croquette of mashed chick peas or fava beans seasoned with sesame seeds.
  • 美国北部的一种延龄草,具有无柄的叶和红色或紫色的花,有刺激性气味。
    trillium of northeastern United States with sessile leaves and red or purple flowers having a pungent odor.
  • 我们学校充当这次学术会议的道主。
    The academic conference was hosted by our universtiy.
  • 我相信在亚取得与美国和西欧平等经济地位的历史过程中,目前的危机只不过是一个暂时性的挫折。
    I believe that the present crisis is only a temporary setback in East Asia's historic march towards economic parity with the United States and Western Europe.
  • (这是邓小平同志会见美国新泽西州西大学教授杨力宇时谈话的要点。)
    (Excerpt from a talk with Professor Winston L. Y. Yang of Seton Hall University, South Orange, New Jersey, USA.)
  • 急流迅猛东去.
    The current sets strongly eastwards.
  • 奔西走了好久才定居下来。
    He kicked about a great deal before settling down.
  • 奔西走了好一阵才定居下来。
    He kicked around a good deal before settling down.
  • 排水管因为有什么西沉淀在里面而堵塞了。
    The drainpipe has plugged up because of something settling in it.
  • 这是毛泽在一九三三年八月十二日至十五日召开的中央革命根据地南部十七县经济建设大会上所作的报告的一部分。
    This speech was delivered at the economic construction conference of seventeen counties in southern Kiangsi from August 12 to 15 in 1933.
  • 黄山上有一些山峰是由整块的花岗石造成的,由看得见的基础到峰尖共有一千呎高,而且有半英里长。这些西鼓动了中国艺术家的灵感;这些山峰的静默、伟大和永久性,可说是中国人喜欢画中的石头的原因。一个人未旅行过黄山之前,是不易相信世间有这么伟大的石头的;十七世纪一些黄山派的画家,从这些静默的花岗石山峰得到了他们的灵感。
    There are peaks in Huangshan or the Yellow Mountains which are formed by single pieces of granite ; thousand feet high from their visible base on the ground to their tops, and half a mile long. These are what inspire the Chinese artists, and their silence, their rugged enormity and their apparent eternity account partly for the Chinese love of rocks in pictures. It is hard to believe that there are such enormous rocks until one visits Huangshan, and there was a Huangshan School of painters in the seventeenth century, deriving their inspiration from these silent peaks of granite.
  • 我直到六岁时才会用针缝西。
    I couldn't sew until I was six.
  • 在中,氧化池被广泛地应用于污水处理。
    oxidation ponds are extensively used for sewage treatment in the Midwest.
  • 幻影像影子的和虚幻的西
    Something shadowy and insubstantial.
  • 背阴处生长的欧洲细草;在美洲北和亚洲温带地区也有种植。
    slender European grass of shady places; grown also in northeastern America and temperate Asia.
  • 充满大量的、非常活跃的西。
    abundantly filled with especially living things.
  • 美国部的山胡桃树,类似胡桃树但有一个大的坚果。
    hickory of the eastern United States resembling the shagbark but having a much larger nut.
  • 阿格拉印度中北部城市,位于新德里南方向的朱木拿河沿岸。它曾是16世纪和17世纪蒙兀儿王朝的首都,且是国王沙·加汗在1629年其爱妻死后所建的泰姬·玛哈尔陵墓所在地。人口694,191
    A city of north-central India on the Jumna River southeast of New Delhi. It was a Mogul capital in the16th and17th centuries and is the site of the Taj Mahal, built by the emperor Shah Jahan after the death of his favorite wife in1629. Population,694, 191.
  • 摇动的容器;可摇出西的容器
    Container in which or from which sth is shaken
  • 斯特拉特福加拿大安大略省南部一城市,位于多伦多西南偏西。它是一个工业中心,也是斯拉特福莎士比亚节(1953年订立)的发源地。人口26,262
    A city of southeast Ontario, Canada, west-southwest of Toronto. It is an industrial center and the home of the Stratford Shakespearean Festival(founded1953). Population,26, 262.
  • 印度部细长的热带海洋鱼类,身有透明的甲盘。
    slender tropical shallow-water East Indian fish covered with transparent plates.