中英惯用例句:
  • 他继续镇压人,为帝国主义效劳。
    He continued to suppress the people and serve the imperialists.
  • 一个政府要压制他国的自由,就一定会对该国的公增加压力。
    A government cannot suppress freedom is a foreign country without tightening the screws on its citizens.
  • 他们发布了无数法令来镇压人
    They issued numerous decrees and ordinances for the suppression of the people.
  • 因为全国人所要的是抗日,是团结,是进步,不是“剿共”。
    For what the whole nation wants is not "suppression of the Communists" but resistance, unity and progress.
  • 因为无产阶级首先必须取得政治统治,上升为族的阶级,把自身组织成为族,所以它本身还是族的,虽然完全不是资产阶级所理解的那种意思。
    Since the proletariat must first of all acquire political supremacy, must rise to be the leading class of the nation, must constitute itself the nation, it is, so far, itself national, though not in the bourgeois sense of the word.
  • 最高人法院、最高人检察院对修订后的刑法作出了相关司法解释。
    The Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate made relevant judicial interpretations of the revised Criminal Law.
  •    (四)最高人法院院长;
    The President of the Supreme People's Court; and
  • 但是土豪劣绅把持乡政时加于农的苛捐如亩捐等,却因农运动的兴起、土豪劣绅的倒塌而取消,至少也减轻了。
    However, the exorbitant levies imposed on the peasants when the local tyrants and evil gentry dominated rural administration, e.g., the surcharge on each mou of land, have been abolished or at least reduced with the rise of the peasant movement and the downfall of the local tyrants and evil gentry.
  • 台湾网今年将达到500万人。
    In Taiwan alone, Net-surfers will be totaling 5 million this year.
  • 网络空间打破地域与国界的隔离,中国大陆、台湾(台湾网今年将达到500万人)、港澳和海外华人携手合力,也将是华文称雄网络世界的关键。
    In Taiwan alone, Net-surfers will be totalling 5 million this year. As the Internet knows no borders or boundaries, the Chinese all over the world will be working together to boost the use of their language.
  • 随着两地贸易和投资迅速增长,以及两地居往还频密,香港与内地的金融联系在过去20年日益密切。
    Along with the surge in two-way trade, investment and people flows, financial links between Hong Kong and the Mainland have also been on a rapid increase over the past two decades.
  • 及至本世纪二十和三十年代,岛内反抗日本殖统治的群众运动更加波澜壮阔,席卷台湾南北。
    The 1920s and 1930s witnessed surging waves of mass action sweeping across the island against Japanese colonial rule.
  • 城乡居储蓄存款余额由1978年的210.6亿元,增加到1997年的46279.8亿元,人均储蓄存款由22元增加到3744元,分别增长218.8倍和169.2倍,城乡居利息收入高达2000多亿元,此外,还拥有400多亿美元的外币存款,8000多亿元的手持现金,4000多亿元的各种债券,2500多亿元股票,以及1000多亿元的内部职工股票,金融资产总额超过6万亿元。
    The balance of total savings deposits of urban and rural residents rose from 21.06 billion yuan in 1978 to 4,627.98 billion yuan in 1997, with the per-capita amount surging from 22 yuan to 3,744 yuan, up 219.8 fold and 170.2 fold respectively. The interest incomes of urban and rural residents alone topped 200 billion yuan. In addition, the Chinese residents have more than US$40 billion of foreign exchange savings deposits, more than 800 billion yuan of cash, 400 billion yuan worth of various kinds of securities, 250 billion yuan in stocks and 100 billion yuan of shares issued by their own units, with combined financial properties exceeding 6,000 billion yuan.
  • 保持外贸出口和利用外资的稳定增长,必然有利于推动国经济预期增长目标的实现。
    Therefore, the maintenance of stable growth in export and foreign investment utilization will surly help realize the expected growth target of the national economy.
  •    以上十条,是党领导人建设中国特色社会主义必须坚持的基本经验。
    Innovation requires emancipating our minds, seeking truth from facts and keeping pace with the times. There is no limit to practice nor to innovation. We will surpass our predecessors, and future generations will certainly surpass us.
  • 在1998年选出的第九届全国人代表大会中少数族代表占14.37%,在第九届全国政治协商会议中少数族委员占11.7%,均大大超过少数族占全国人口8.9%的比例;
    Ethnic-minority deputies accounted for 14.37 percent of the Ninth NPC deputies selected in 1998, and for 11.7 percent of the members of the Ninth National Committee of the CPPCC both surpassing the 8.9 percent proportion of the ethnic minority population in the national population.
  •  坚持走改革和发展的道路,以全面实施全健身计划和奥运争光计划为工作基点,推动北京体育发展模式由局部赶超型向整体推进型转变,管理方式由直接、微观管理向间接、宏观管理转变,参与方式由政府动员向大众自主消费转变,北京体育要展现北京高度、北京特色、北京风格、北京气派,成为2008年北京奥运会为中国及世界体育留下独特遗产的重要组成部分,为全面促进首都经济发展、城市繁荣和社会进步做出突出的贡献。
    Adhere to the road of reform and development, implement the National Physical Fitness Programme and the Programme for Olympic Honours in an all-round way as the base point for the work, promote the change of Beijing’s sports development pattern from surpassing the advanced level in part of the sports to an overall improvement of all sports, the change of the management mode from direct and micro management to indirect and macro management, the change of the mode of participation from government mobilization to people’s voluntary consumption. Beijing sports should display Beijing’s elevation, Beijing’s characteristics, Beijing’s style and Beijing’s manner as an important component part of the unique legacy left by the 2008 Olympics in Beijing to the Chinese and world sports and make an outstanding contribution to promoting the economic development, urban prosperity and social progress in the capital city in an all-round way.
  • 但是醴陵等县,尚有一部分地方(如醴陵之西南两区),表面上地主权力低于农权力,实际上因为政治斗争不激烈,地主权力还隐隐和农权力对抗。
    But in counties like Liling there are still some places (such as Liling's western and southern districts) where the authority of the landlords seems weaker than that of the peasants but, because the political struggle has not been sharp, is in fact surreptitiously competing with it.
  • 城市被包围了,但人一直坚持到救援到来之时。
    The town was surrounded but the people held out until help came.
  • "根据最近的一项调查,单上海就有250多万外来工。"
    "According to a recent survey, in Shanghai alone there are more than 2.5 million migrant workers."
  • 是的。中国人保险公司目前在九十个国家和地区设有大约三百个验货代理和理赔代理,在这些代理处之中有很多权在当地解决赔偿案件。
    The people's Insurance Company of China at present maintains about three hundred cargo surveying and claim settling agents in more than 90 countries and regions to conduct on-the-spot surveys.
  • 建立国体质监测网络,定期进行国体质监测,年受测人数达到50万人,并公布监测结果;
    A fitness monitoring network shall be developed to conduct periodic surveys on residents’ physical conditions. Some 500,000 people will be surveyed each year, and results of the surveys will be released to the public.
  • 由于飞机集操作与维修于一体,从大量用的、废弃或损坏的机场起飞都成为可能,这些机场的数量和分布进一步增强了e-4b的生存能力。
    As aircraft operations and maintenance are self? contained,operation are possible from a large number of civilian,abandoned or damaged airfields whose number and distribution further increase the E? 4B's survivability.
  • 这个角色在全世界人心目中树立起的形象,个子矮小、衣衫褴褛、既象儿童、亦似成人、性格温和、愁眉苦脸、顽皮淘气而又勇敢大胆,而且最后关头总能绝处逢生。
    The whole world was to take the character to its heart-- small and shabby, a strange mixture of child and man, gentle, wiseful, mischievous, brave, and always a survivor.
  • 现在我信接受办理罢工暴动变险业务,前几年我们停办了这项业务。
    We can accept srcc now after it have is suspend for some year.
  • 情节严重的,由县级以上人政府经济综合主管部门提出意见,报请同级人政府按照国务院规定的权限责令停业、关闭。
    if the violation is serious, the said department shall submit a proposal to the people's government at the corresponding level for ordering, within the limits of its power granted by the State Council, the violator to suspend operation or close down.
  • 但是对于在欧洲难营这个灰色世界里出身和长大的孩子来说,萨塞克斯的塞德勒斯克姆的国际儿童村175英亩的田野和森林简直是地球上的天堂,在那儿只有仙女没有士兵。
    But to children born and brought up in the grey world of Europe's refugee camps, the 175 acres of field and woodland at the Children's International Village at Sedlescombe, Sussex, is a paradise on earth. At Sedlescombe, there are fairies, not soldiers, at the bottom of their garden.
  • 香港能否成功推行「可持续发展」,有赖广大市的支持和叁与。
    The success of "sustainable development" depends on the support and participation of the general public.
  • 经济沿着持续快速健康发展的轨道前进。
    The national economy maintained a sustained, rapid and sound development.
  •  国经济持续快速健康发展。
    The national economy has maintained a sustained, rapid and sound development.
  • 1984年自治区人政府将档案馆保存的《甘珠尔》藏文大藏经拉萨版赠送给自治区佛协,并资助50万元开办了拉萨印经院,几年来已印出1000多部《甘珠尔》藏文大藏经,供给区内外各藏语系佛教寺庙。
    In 1984, the autonomous region's people's government presented the Lhasa edition of the Gangyur of Tripitaka in Tibetan, which used to be kept in local archives, to the Tibet Buddhist Association. It offered 500,000 yuan to the latter for the establishment of the Lhasa Sutra Printing House which, in recent years, has printed more than 1,000 volumes of the Gangyur of Tripitaka in Tibetan for Tibetan Buddhist monasteries and temples located both inside and outside the autonomous region.
  • 住在西南美国,说塔努安语的族的人。
    a member of a Tanoan people living in the SW US.