民中英惯用例句:
| - 但是,这个资产阶级的上层部分,即以国民党反动集团为代表的那个阶层,它曾经在一九二七年至一九三七年这一个长时期内勾结帝国主义,并和地主阶级结成反动的同盟,背叛了曾经援助过它的朋友——共产党、无产阶级、农民阶级和其他小资产阶级,背叛了中国革命,造成了革命的失败。
In the long period from 1927 to 1937, how ever, its upper stratum, namely, the section represented by the reactionary clique within the Kuomintang, collaborated with imperialism, formed a reactionary alliance with the landlord class, betrayed the friends who had helped it -- the Communist Party, the proletariat, the peasantry and other sections of the petty bourgeoisie -- betrayed the Chinese revolution and brought about its defeat. - 中国坚持现代条件下的人民战争思想,实行精干的常备军与强大的国防后备力量相结合。
China adheres to the concept of people's war under modern conditions, and exercises the combination of a streamlined standing army with a powerful reserve force for national defense. - *简化报案程序和改善警署环境,为市民提供更好的服务。
* streamline crime reporting procedures and upgrade the environment of Police stations so as to improve our level of service to the public. - 我们现在加强民主、发展民主也是为了这个目的。
We are strengthening and promoting democracy for the same purpose. - 布什的努力全然无益。事实上,反而有害。他九月份奋力竞选,民意测验赞许率降低5点,目前是百分之三十七,仍在下降。
Nothing Bush tries works. In fact, everything hurts. His strenuous September campaigning sliced five points off his approval rating, which is at37 percent and heading south. - 我们要下决心通过几十年乃至整个下世纪的艰苦努力,建设一个经济繁荣、社会进步、生活安定、民族团结、山河秀美的西部地区。
We must be determined, through strenuous efforts over several dozen years and even the entire coming century, to turn west China into a region enjoying economic prosperity, social progress and stability, ethnic unity and a beautiful landscape。 - 当我们现在和最近将来力争民主自由的时候,他们无疑地又要来破坏。
At present and in the near future, while we fight strenuously for democracy and freedom, they will no doubt resort to their wrecking again. - 在强调发展民主的同时,要强调教育我们的人民特别是青年要有理想,守纪律。
While stressing the development of democracy, we shall also stress education, especially the education of our young people, so that they will have high ideals and a strong sense of discipline. - 村民把鲜花撒在这座简朴的坟墓上。
The villagers had strewn flowers on the simple grave. - 国家对贫困地区特别是少数民族贫困地区的普及义务教育给予重点扶持。
The state has paid great attention to promoting universal compulsory education in poverty-stricken areas, especially poverty-stricken ethnic minority areas. - 那些年头,穷困饥饿的灾民在农村到处流浪。
In those years, poverty-stricken, hungry refugees wandered about the countryside. - 请向灾区人民表达我的慰问和同情。
Please convey my sympathy for the people of the disaster-stricken areas. - 从1990年起,国家专门设立了“少数民族贫困地区温饱基金”,重点扶持全国143个少数民族贫困县。
In 1990, the state set up the ``basic need fund for the poverty-stricken ethnic minority areas,'' putting stress on helping the 143 poverty-stricken ethnic minority counties throughout the country. - (三)对少数民族贫困地区安排专项扶贫资金。
Arranging special help-the-poor funds for the poverty-stricken ethnic minority areas. - 人民军队贯彻新时期军事战略方针,实施科技强军战略。
National defense and army building have made new strides in these five years. - 那种多党制是资产阶级互相倾轧的竞争状态所决定的,它们谁也不代表广大劳动人民的利益。
That system came into being as a result of strife and competition among different sections of the bourgeoisie, and none of the parties represents the interests of the masses of working people. - 安哥拉非洲西南部一国家,邻接大西洋,以前曾是葡萄牙的殖民地,经过长期游击战争于1975年独立,之后一直处于内乱之中。罗安达是首府和最大城市。人口8,140,000
A country of southwest Africa bordering on the Atlantic Ocean. Formerly a Portuguese colony, the country became independent in1975 after a long guerrilla war and has been torn by civil strife ever since. Luanda is the capital and the largest city. Population,8, 140, 000. - 流行于美国西部的一种简单的民间音乐;通常用有弦乐器演奏。
a simple style of folk music heard in the southern US; usually played on stringed instruments. - 民众吼叫起来。“那就先吊死他的几个捕头。”
shouted the crowd, “and let’s begin the hanging by stringing up his sergeants. - 民主党一派的政客们
politicians of the Democratic stripe - 美国旗上的条代表原殖民13州,每个星星代表50个州中的一个州。
Each stripe in the American flag stands for one of the original thirteen colonies each star stands for one of the fifty states. - 我们要努力把国民经济稿上去。
We must strive to push our national economy forward. - 一定要把国民经济搞上去。
We must strive to push the national economy forward. - 我们要争取整个中华民族的大团结。
We should strive for the great unity of the entire Chinese nation. - 美国和中国为加强我们之间的纽带,为两国人民享有更高度的繁荣而合作,为争取世界更可靠和公正的和平,曾接受过时代的挑战。
America and China accepted the challenge to strengthen the ties that bind us, to cooperate for greater prosperity among our people, and to strive for a more secure and just peace in the world. - 公民奋力反抗压迫者。
The citizens strove against their oppressors. - 他为了人民而斗争。
He strove for the good of people. - 他一辈子都为人民的利益而奋斗。
All his life he strove for the good of the people. - 新世纪第一年,全国各族人民在中国共产党领导下,面对复杂多变的国际形势,克服困难,阔步前进,改革开放和社会主义现代化建设取得了新的重大成就。
In the face of complex and volatile international situation, under the leadership of the Communist Party of China, the people of all ethnic groups surmounted difficulties, strode forward, and made significant new achievements in reform, opening up and the socialist modernization drive during the first year of the new century. - 解放前,农民在饥寒交迫中挣扎着。
Before the liberation, farmer is struggling in suffering hunger and cold. - 这是一个中国农民与贫困作斗争的故事。
It is a story of the Chinese peasants struggling against poverty. - 全国人民现在正以热烈的愿望和坚毅的决心,为着实现这样的目标而斗争。
With eager hopes and firm determination the people are struggling for the realization of these objectives.
|
|
|