迫Chinese English Sentence:
| - 他受到忌妒他的竞争者的算计而被迫离职。
He is hound out of his job by jealous rival. - 我请你作见证,我是人世间受迫害最深的可怜虫。
I take you to witness that I am the most persecuted hound on the face of the earth. - 第一、强迫你自己微笑,如果你单独一人的时候,吹吹口哨,唱唱歌,尽量让自己高兴起来,就好象你真的很快乐一样,那就能使你快乐。
First, force yourself to smile. If you are alone, force yourself to whistle or hum a tune or sing. Act as if you were already happy, and that will tend to make you happy. - 就解决人道主义关切而言,当前最为紧迫的任务和最有实效的措施是扫除遍布全球的遗留地雷。
As far as the humanitarian aspect of the issue is concerned, the most urgent task, and the most effective approach, is to clear the landmines scattered in many parts of the world. - 乞求做出低声下气或迫切的恳求
To make a humble or urgent plea. - 使丢脸使经受羞辱、挫折或窘迫;侮辱
To cause to experience shame, humiliation, or wounded pride; humiliate. - 被迫承认屈辱性的失败
To be forced to accept a humiliating defeat. - 折磨以无意义、困难或侮辱性的工作受迫害或折磨
To persecute or harass with meaningless, difficult, or humiliating tasks. - 在前八十年中,封建统治者丧权辱国,社会战乱不断,国家积贫积弱,人民饥寒交迫。
In the first 80-year period, the feudal rulers surrendered the country's sovereign rights under humiliating terms, the whole society was thrown into utter chaos caused by wars, the country became impoverished and weak and the people lived in hunger and cold. - 羞耻一种羞耻、受挫或窘迫的感觉
A feeling of shame, humiliation, or wounded pride. - 1840年鸦片战争以后,中国逐渐变成半殖民地半封建国家,中华民族屡遭帝国主义列强的侵略、压迫和欺凌。
Following the Opium War in 1840, China was gradually reduced to a semi-colonial and semi-feudal country, and the Chinese nation was subject to the imperialist powers' invasion, oppression, bullying and humiliation time and time again. - 特别是近代以来,中国曾沦为半殖民地半封建社会,中华民族遭受帝国主义侵略、压迫和欺凌,陷入被压迫民族的境地,为捍卫国家的统一和中华民族的尊严,各民族团结奋斗,共御外侮,与侵略者和民族分裂主义者进行了不屈不挠的斗争。
In particular in modern times, when China became a semi-colonial and semi-feudal society and the Chinese nation suffered from imperialist invasion, oppression and humiliation and was reduced to the status of an oppressed nation, in order to safeguard the unity of the state and the dignity of the Chinese nation, all the ethnic groups united and fought unyieldingly together against foreign invaders and ethnic separatists. - 一九九八年的祖国,在江泽民主席领导之下,带领着占世界五分之一的人口,行将告别二十世纪的时候,以文明、开放、进步的姿态和举世瞩目的成就,同时告别了压迫中国人近大半个世纪的落后、贫穷和受人欺凌。
In 1998, under the leadership of President Jiang, our country progresses in an open, civilized and sophisticated manner with achievements, which have captured attention all over the world. As it bids farewell to the 20th century with its people constituting one-fifth of the world population, it also bids farewell to the backwardness, poverty and humiliation which the Chinese people have suffered for more than half a century. - 饥饿迫使他们卖儿卖女。
Hunger drove them to sell their childern. - 政治迫害
political prosecution; witch hunt - 强迫某人做某事
Hustle sb. into doing sth. - 党在组织战线和思想战线上的迫切任务
THE PARTY'S URGENT TASKS ON THE ORGANIZATIONAL AND IDEOLOGICAL FRONTS - 假设这后一半劳动人口停止工作,政府或教区让他们赋闲并供养他们一整年,即便在这种情况下,前一半劳动人口也能象以前一样生产出他们自己的必需品和后一半劳动人口的必需品,并能保持原料和工具的存量不减少;的确,非生产性阶级要么会挨饿,要么将被迫生产自己的口粮,整个社会在一年中将只有刚够维持生活的必需品;
Suppose that this second half of the labouring population ceased to work, and that the government or their parishes maintained them in idleness for a whole year: the first half would suffice to produce, as they had done before, their own necessaries and the necessaries of the second half, and to keep the stock of materials and implements undiminished : the unproductive classes, indeed, would be either stared or obliged to produce their own subsistence, and the whole community would be reduced during a year to bare necessaries; - 在另一方面,一个眼光远大的寡妇如果有一个五岁的好儿子,便能够忍受多年的痛苦、耻辱,甚至于虐待和迫害。
On the other hand, a farsighted widow is able to endure years of misery and ignominy and even persecution, if she has a good boy of five. - 在这个人群中,有许多人被迫到没有任何谋生的正当途径,不得不找寻不正当的职业过活,这就是土匪、流氓、乞丐、娼妓和许多迷信职业家的来源。
Denied proper means of making a living, many of them are forced to resort to illegitimate ones, hence the robbers, gangsters, beggars and prostitutes and the numerous people who live on superstitious practices. - 为了有力地证明贯彻严格的环境保护措施的紧迫性,我们必须进行简单明了的论证。
We must develop a foolproof argument in order to effectively illustrate the urgency of implement stringent environmental protection measures. - 人事部长似乎还没有意识到这个问题的紧迫性。
The personnel manager doesn't seem to realize the immediacy of the problem. - 他没意识到这个问题的紧迫性。
He did not realize the immediacy of the problem. - 考试即将来临,迫使他们更用功了。
The imminence of their exams made them work harder. - 忧虑感因危险的出现或迫近而产生的不安或焦虑的情绪
A feeling of agitation and anxiety caused by the presence or imminence of danger. - "考试即将来临,迫使学生们更加用功了。"
The imminence of their exams made the students work even harder. - 过去我们的观点一直是战争不可避免,而且迫在眉睫。
We used to believe that war was inevitable and imminent. - 屋宇署继续清拆新建的大规模违例工程,以及构成迫切危险的违例工程。
Action has been continuing to remove significant new unauthorised building works (UBWs) and those constituting imminent hazards. - 根据对世界大势的这些分析,以及对我们周围环境的分析,我们改变了原来认为战争的危险很迫近的看法。
In short, after analysing the general trends in the world and the environment around us, we have changed our view that the danger of war is imminent. - 他因为不道德的行为被迫辞职。
He was forced to resign because of his immoral conduct. - 热切的具有或显出浓厚的兴趣、强烈的愿望或迫不及待地期望
Having or showing keen interest, intense desire, or impatient expectancy. - 催促、驱使或强迫做。
press, drive, or impel to action.
|
|
|