说中英慣用例句:
| - 怨恨促使說出那番話。
Malice prompted that remark. - 評論隨便地說;發表意見
To say casually; remark. - 看起來你說話很保守.
The way you speak seems risk-adverse. - 但是總的來說,去年一年的成績是最突出的。
In general, however, last year's achievements were remarkable. - 如果從我們面臨的更強大的對手來說,衡量一下我們的戰鬥力,可靠性怎麽樣?
What I mean is: If we should be confronted with a more powerful adversary than Viet Nam, how reliable would our fighting ability be? - “沒問題。”吉姆學着對方的樣子說。
"Quite O.K." said Jim, taking a leaf out of his adversary's book. - 我母親就她這個年紀來說身體是極好的,儘管她有過各種磨難。
My mother keeps remarkably well for her age, although naturally she has her ups and downs. - 她說她想和我討論我們兒子的教育問題,但是她整晚都在企圖說服我再娶她。
She said she wanted to discuss our son's education with me,but she only tried to persuade me to remarry her all night. - 她說她想和我討論我們兒子的教育問題,但是她整晚都在企圖說服我再娶她。
She said she wanted to discuss our son's education with me, but she only tried to persuade me to remarry her all night. - 一般說來,這類副詞讀得越重,句子聽起來否定含義就越強。
Generally, the more any of these adverb is stress, the more negative the sentence sound. - 記得你那樣說過。
I remember you saying so. - 但我知道,對我來說,將沒有聖誕節可言,沒有禮物,沒有懷念,什麽都沒有。
But there should be no Christmas for me, I knew, no gifts, no remembrance whatsoever. - 因為對他們來說,平輩的升遷不啻是在批評自己的身份,是在對自己進行指責。這種升遷會更經常地進入他們的記憶,同樣也會更多地引起旁人的註意,而旁人對這種升遷的傳揚往往會令嫉妒者妒意更濃。
For it doth upbraid unto them their own fortunes, and pointeth at them, and cometh oftener into their remembrance, and incurreth likewise more into the note of others; and envy ever redoubleth from speech and fame. - 別跟我說起了。
Do not remind me. - 別跟我說起了。
Do not remind me that. - 這個提綱可以幫你記起要說哪些話。
These notes will remind you what to say. - 庫比茲說:“這真是個奇跡。”中風留給他的唯一後遺癥就是身體有半部有些僵硬。
"It's a miracle," says Kubitz, whose only physical reminder of the stroke is stiffness on his right side. - 第一波士頓[財務]公司經濟學家索斯,談到美元貶值時說,“我認為這是在提醒新政府必須采取某些步驟來穩定金融。這是一個警訊。”
"I think it is a reminder that the new Government has to take certain steps to keep the financial stability intact," Neal M.Soss, a First Boston Corporation economist, said of the dollar's decline. "It is a shot across the bow." - 在國外的新加坡義工,花三個星期或更多時間努力嚮他人證明,新加坡人也能夠關懷他人,並不衹是如一般人所說,有效率、勤勞但缺乏優雅行為,卻可能因為我們在三分鐘裏的言談舉止,完全被否定。這一點,我們需要時常提醒自己。
Statistically, I may be far from reality, but it helps by putting things in perspective. We could take as a reminder that three seconds of what we say and how we behave can wipe out what the volunteer has taken three weeks or more to communicate - that Singaporeans can be something else other than efficient, hardworking but ungracious. - 這裏不來說關門主義和冒險主義的關係,也不來說冒險主義在將來大的時局開展中可能發生的危險性,這點等到將來再說不遲。
Here I shall not discuss the relation of adventurism to closed-doorism, or the possible dangers of adventurism as events unfold on a larger scale; that can be left for later. - 它們被從其它的生活區驅逐出去,衹能生活在這一小片遺留下來的棲息地裏,結果它們受到更多更嚴重的幹擾,”世界鸚鵡信托基金會的主任詹姆斯·吉拉迪說。世界鸚鵡信托基金會是一個致力於鸚鵡的生存和福利的慈善機構。
But currently they are in a very small chunk of forest left way up in the mountains," says James Gilardi, director of the World Parrot Trust, a charity that works for the survival and welfare of parrots. "So they're sitting on this little remnant of habitat and they've been chased out of the rest of their range and, consequently, they're exposed to more sorts of perturbations in a more severe way." - 說房子改建費將達數千美元。
They say that the cost of remodeling the building will run into thousands of dollars. - 外:你是說,你們的黨和政府不再要求人民思想統一,而且已放棄了思想改造嗎?
Foreigner: Do you mean to say your Party and government no longer insist on your people having the same thought and have given up ideological remolding? - 規勸,告誡對某人認真地說明道理以達到勸阻或改正的目的;告誡
To reason earnestly with someone in an effort to dissuade or correct; remonstrate. - 教師告誡男孩,說他的分數太低了
The teacher remonstrated with the boy about his low grade - 他告誡兒子說吸煙有不良影響。
He remonstrated with his son on the ill effects of smoking. - 已經沒有必要來自責與悔恨了,他對自己說道。
There was no need for remorse or regret, he told himself. - 他代被告嚮法庭陳情說被告十分懊悔。
He represented to the court that the accused was very remorseful. - 說,這部新片子是一部冒險故事片。
They say the new film is an adventure story. - 飛行對他來說一直是有趣的冒險。
flying was still an exciting adventure for him. - 他看冒險小說作為消遣。
He reads adventure stories as an escape. - 在整個看戲過程中,每當演員說了有點滑稽的話,他就連連用胳膊肘碰我。
Throughout the play he kept poking me in the ribs whenever anyone said anything remotely funny.
|
|
|