中英慣用例句:
  • 然而我們領導廣大的衆和紅軍,不但屢次擊潰了敵人的“圍剿”,而且從事於一切可能的和必須的經濟建設,去衝破敵人的經濟封鎖的毒計。
    But, leading the broad masses and the Red Army, we have not only smashed one enemy "encirclement and suppression" campaign after another, but have also been doing all the essential work of economic construction within our power in order to defeat this vicious economic blockade.
  • 我們的目的不但要發展生産,並且要使生産品出口賣得適當的價錢,又從白區用低價買得????布進來,分配給人民衆,這樣去打破敵人的封鎖,抵製商人的剝削。
    Our objective is not only to expand production but also to sell our products at fair prices to the White areas and then purchase salt and cloth cheaply for distribution among our people, so as to break the enemy's blockade and check the merchants' exploitation.
  • 這條街為人所堵塞。
    The street is blocked up with crowd.
  • 街道為群衆所堵塞。
    The street was blocked up with crowds.
  • 納奈莫加拿大不列顛哥倫比亞西南一城市,位於溫哥華島和喬治亞海峽上、溫哥華以西。1833年,哈得遜的海灣公司在這裏建起一座碉堡。人口47,069
    A city of southwest British Columbia, Canada, on Vancouver Island and the Strait of Georgia west of Vancouver. The Hudson's Bay Company erected a blockhouse here in1833. Population,47, 069.
  • 衝過院子,把他們擋住。
    People swept across the court blocking them off.
  • 不流血的轉變是我們所希望的,我們應該力爭這一着,結果將看衆的力量如何而定。
    A bloodless transition is what we would like and we should strive for it, but what will happen will depend on the strength of the masses.
  • 青色明亮的藍色到紫藍之間顔色
    A vivid or strong blue to purplish blue.
  • 吻部鈍圓並長很多牙齒的幾種小型居的鯨類哺乳動物。
    any of several small gregarious cetacean mammals having a blunt snout and many teeth.
  • 鼠海豚一種鼠海豚屬小型集齒鯨,其共同特點是生活於海洋中,生有鈍圓白的吻部以及三角形的背鰭
    Any of several gregarious toothed whales of the genus Phocaena and related genera, of oceanic waters, characteristically having a blunt snout and a triangular dorsal fin.
  • 身體較好,在臨時組織的一人中服務的人。
    an able-bodied man serving as a member of a posse.
  • 多數身上有毛的昆蟲,包括居和獨居的種類。
    any of numerous hairy-bodied insects including social and solitary species.
  • 憲兵隊一法國鄉村警察
    A body of French gendarmes.
  • 有了民主主義作風,纔有廣大的衆運動;有了廣大的衆運動,纔有真正的布爾什維剋的黨。
    There can be no broad mass movement without a democratic work style, and there can be no genuine Bolshevik Party without a broad mass movement.
  • 當雪變深時,變得驚慌;在每次考試前都感到驚慌;試圖阻止驚慌失措的人;那匹受到驚嚇的馬逃跑了。
    became panicky as the snow deepened; felt panicked before each exam; trying to keep back the panic-stricken crowd; the terrified horse bolted.
  • 女王不僅與本地名流說話,她還可能與人中看到的每個人說話。這些巡訪是女王的基本職責。
    No longer does the Queen speak only to local bigwigs—she is likely to chat to anyone in a crowd who catches her eye. Such tours are the nuts and bolts of the Queen's job.
  • 將別人的大使館炸掉,居然還不準抗議,抗議者一定是官方發動的衆。
    The US has bombed another country's embassy, but does not the citizens of that country to protest. Any protestors who took to the streets must have been mobilised by the government.
  • 將別人的大使館炸掉,居然還不準抗議,抗議者一定是官方發動的衆。
    The US has bombed another country's embassy, but does not allow the citizens of that country to protest. Any protestors who took to the streets must have been mobilised by the government.
  • 最後,來了幾個軍官,纔解决這場一觸即發的險情,使一大處在生死綫上的人得救了。
    Finally some officers arrived and defused the explosive situation, and just a handful of the lives that went up in that particular bonfire were saved.
  • 太平洋中價值可觀的海洋局金槍魚,大西洋中較少;可達75磅;與鰹很相象。
    oceanic schooling tuna of considerable value in Pacific but less in Atlantic; reaches 75 pounds; very similar to if not the same as oceanic bonito.
  • 大部分已絶跡的遠古硬骨魚類,有甲殼狀骨質鱗片。
    a group of mostly extinct primitive bony fishes characterized by armor-like bony scales.
  • 你可以聽到人中的一片呸呸聲.
    You can hear the crowd booing.
  • 書店前可以看到了一大人等着買那本書。
    Crowds of people were seen waiting outside the bookshop wanting to buy the Book.
  • 大膽的旅遊者甚至把汽車停在火山口邊緣,藉此獨覽火山口的全部美景,而不必簇擁在一大遊客中與別人一同分享。
    Yet the car park on the edge of the crater is nearly empty. This is a boon for daring travelers who can enjoy all the beauty without having to share it with hordes of others visitors.
  • 最後一支這樣人馬,弗朗德勒①御使們,抵達巴黎還不到兩天呢,他們是前來為法蘭西王儲②和弗朗德勒的瑪格麗特公主締結婚約的。這叫波旁紅衣主教大人③傷透腦筋,但為了取悅國王,不得不對這吵吵鬧鬧、土裏土氣的弗朗德勒市長們笑臉相迎,而且還在他的波旁府邸裏招待他們看“許多精彩的寓意劇、傻劇和鬧劇”,不料一陣傾盆大雨,把府邸門口的華麗帷幔全浸沒了。
    Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door.
  • 加強文化基礎設施建設,發展各類衆文化。
    We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.
  • 八十年代,以西南邊境及東南沿海等地區為重點,投入大量人力、物力、財力,組織公安機關、武警部隊、海關和衆聯防隊協同作戰,建立了邊境一綫堵、內地二綫查和交通要道、機場、車站、碼頭三綫截的“三道防綫”。
    In the 1980s, the government organized public security, armed police and customs organs, and the civilian joint defense teams to coordinate the fight against drug trafficking, mainly in the southwest border areas and southeast coastal areas. It mobilized a large number of people, a great quantity of materials and a large amount of money. Three "lines of defense"were set up to keep drugs from flowing in: The first line was the borderland, where exit and entry were subject to strict examination; the second line was composed of checkpoints in inland regions; and the third line consisted of checks on vital lines of communication, airports, railway stations and harbors.
  • 八十年代,以西南邊境及東南沿海等地區為重點,投入大量人力、物力、財力,組織公安機關、武警部隊、海關和衆聯防隊協同作戰,建立了邊境一綫堵、內地二綫查和交通要道、機場、車站、碼頭三綫截的“三道防綫”。
    In the 1980s, the government organized public security, armed police and customs organs, and the civilian joint defense teams to coordinate the fight against drug trafficking, mainly in the southwest border areas and southeast coastal areas. It mobilized a large number of people, a great quantity of materials and a large amount of money. Three "lines of defense" were set up to keep drugs from flowing in: The first line was the borderland, where exit and entry were subject to strict examination; the second line was composed of checkpoints in inland regions; and the third line consisted of checks on vital lines of communication, airports, railway stations and harbors.
  • 他擠過密集的人群。
    He bored his way through a thick crowd.
  • 被警察擠得往後退。
    The crowd was borne back by the police.
  • 走投無路的波斯尼亞總統伊澤特貝哥維奇,斷然拒絶分割[計劃],並要求進一步磋商。在[首府]塞拉熱窩情忿怒,並高喊被人出賣。
    Bosnia's desperate President, Alija Izetbegovic, rejected partition out of hand and called for further negotiations, and in Sarajevo the air was charged with anger and accusations of betrayal.
  • 金斯敦西印度中島中聖文森特和格林納丁斯首都,位於聖文森特島的西南海岸。西半球最古老的植物園1763年在這裏建成。人口18,378
    The capital of St. Vincent and the Grenadines in the West Indies, on the southwest coast of St. Vincent Island. A botanic garden, the oldest of its kind in the Western Hemisphere, was established here in1763. Population,18, 378.