群中英惯用例句:
| - 然而我们领导广大的群众和红军,不但屡次击溃了敌人的“围剿”,而且从事于一切可能的和必须的经济建设,去冲破敌人的经济封锁的毒计。
But, leading the broad masses and the Red Army, we have not only smashed one enemy "encirclement and suppression" campaign after another, but have also been doing all the essential work of economic construction within our power in order to defeat this vicious economic blockade. - 我们的目的不但要发展生产,并且要使生产品出口卖得适当的价钱,又从白区用低价买得盐布进来,分配给人民群众,这样去打破敌人的封锁,抵制商人的剥削。
Our objective is not only to expand production but also to sell our products at fair prices to the White areas and then purchase salt and cloth cheaply for distribution among our people, so as to break the enemy's blockade and check the merchants' exploitation. - 这条街为人群所堵塞。
The street is blocked up with crowd. - 街道为群众所堵塞。
The street was blocked up with crowds. - 纳奈莫加拿大不列颠哥伦比亚西南一城市,位于温哥华群岛和乔治亚海峡上、温哥华以西。1833年,哈得逊的海湾公司在这里建起一座碉堡。人口47,069
A city of southwest British Columbia, Canada, on Vancouver Island and the Strait of Georgia west of Vancouver. The Hudson's Bay Company erected a blockhouse here in1833. Population,47, 069. - 人群冲过院子,把他们挡住。
People swept across the court blocking them off. - 不流血的转变是我们所希望的,我们应该力争这一着,结果将看群众的力量如何而定。
A bloodless transition is what we would like and we should strive for it, but what will happen will depend on the strength of the masses. - 群青色明亮的蓝色到紫蓝之间颜色
A vivid or strong blue to purplish blue. - 吻部钝圆并长很多牙齿的几种小型群居的鲸类哺乳动物。
any of several small gregarious cetacean mammals having a blunt snout and many teeth. - 鼠海豚一种鼠海豚属小型群集齿鲸,其共同特点是生活于海洋中,生有钝圆白的吻部以及三角形的背鳍
Any of several gregarious toothed whales of the genus Phocaena and related genera, of oceanic waters, characteristically having a blunt snout and a triangular dorsal fin. - 身体较好,在临时组织的一群人中服务的人。
an able-bodied man serving as a member of a posse. - 多数身上有毛的昆虫,包括群居和独居的种类。
any of numerous hairy-bodied insects including social and solitary species. - 宪兵队一群法国乡村警察
A body of French gendarmes. - 有了民主主义作风,才有广大的群众运动;有了广大的群众运动,才有真正的布尔什维克的党。
There can be no broad mass movement without a democratic work style, and there can be no genuine Bolshevik Party without a broad mass movement. - 当雪变深时,变得惊慌;在每次考试前都感到惊慌;试图阻止惊慌失措的人群;那匹受到惊吓的马逃跑了。
became panicky as the snow deepened; felt panicked before each exam; trying to keep back the panic-stricken crowd; the terrified horse bolted. - 女王不仅与本地名流说话,她还可能与人群中看到的每个人说话。这些巡访是女王的基本职责。
No longer does the Queen speak only to local bigwigs—she is likely to chat to anyone in a crowd who catches her eye. Such tours are the nuts and bolts of the Queen's job. - 将别人的大使馆炸掉,居然还不准抗议,抗议者一定是官方发动的群众。
The US has bombed another country's embassy, but does not the citizens of that country to protest. Any protestors who took to the streets must have been mobilised by the government. - 将别人的大使馆炸掉,居然还不准抗议,抗议者一定是官方发动的群众。
The US has bombed another country's embassy, but does not allow the citizens of that country to protest. Any protestors who took to the streets must have been mobilised by the government. - 最后,来了几个军官,才解决这场一触即发的险情,使一大群处在生死线上的人得救了。
Finally some officers arrived and defused the explosive situation, and just a handful of the lives that went up in that particular bonfire were saved. - 太平洋中价值可观的海洋群局金枪鱼,大西洋中较少;可达75磅;与鲣很相象。
oceanic schooling tuna of considerable value in Pacific but less in Atlantic; reaches 75 pounds; very similar to if not the same as oceanic bonito. - 大部分已绝迹的远古硬骨鱼类群,有甲壳状骨质鳞片。
a group of mostly extinct primitive bony fishes characterized by armor-like bony scales. - 你可以听到人群中的一片呸呸声.
You can hear the crowd booing. - 书店前可以看到了一大群人等着买那本书。
Crowds of people were seen waiting outside the bookshop wanting to buy the Book. - 大胆的旅游者甚至把汽车停在火山口边缘,借此独览火山口的全部美景,而不必簇拥在一大群游客中与别人一同分享。
Yet the car park on the edge of the crater is nearly empty. This is a boon for daring travelers who can enjoy all the beauty without having to share it with hordes of others visitors. - 最后一支这样人马,弗朗德勒①御使们,抵达巴黎还不到两天呢,他们是前来为法兰西王储②和弗朗德勒的玛格丽特公主缔结婚约的。这叫波旁红衣主教大人③伤透脑筋,但为了取悦国王,不得不对这群吵吵闹闹、土里土气的弗朗德勒市长们笑脸相迎,而且还在他的波旁府邸里招待他们看“许多精彩的寓意剧、傻剧和闹剧”,不料一阵倾盆大雨,把府邸门口的华丽帷幔全浸没了。
Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door. - 加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture. - 八十年代,以西南边境及东南沿海等地区为重点,投入大量人力、物力、财力,组织公安机关、武警部队、海关和群众联防队协同作战,建立了边境一线堵、内地二线查和交通要道、机场、车站、码头三线截的“三道防线”。
In the 1980s, the government organized public security, armed police and customs organs, and the civilian joint defense teams to coordinate the fight against drug trafficking, mainly in the southwest border areas and southeast coastal areas. It mobilized a large number of people, a great quantity of materials and a large amount of money. Three "lines of defense"were set up to keep drugs from flowing in: The first line was the borderland, where exit and entry were subject to strict examination; the second line was composed of checkpoints in inland regions; and the third line consisted of checks on vital lines of communication, airports, railway stations and harbors. - 八十年代,以西南边境及东南沿海等地区为重点,投入大量人力、物力、财力,组织公安机关、武警部队、海关和群众联防队协同作战,建立了边境一线堵、内地二线查和交通要道、机场、车站、码头三线截的“三道防线”。
In the 1980s, the government organized public security, armed police and customs organs, and the civilian joint defense teams to coordinate the fight against drug trafficking, mainly in the southwest border areas and southeast coastal areas. It mobilized a large number of people, a great quantity of materials and a large amount of money. Three "lines of defense" were set up to keep drugs from flowing in: The first line was the borderland, where exit and entry were subject to strict examination; the second line was composed of checkpoints in inland regions; and the third line consisted of checks on vital lines of communication, airports, railway stations and harbors. - 他挤过密集的人群。
He bored his way through a thick crowd. - 人群被警察挤得往後退。
The crowd was borne back by the police. - 走投无路的波斯尼亚总统伊泽特贝哥维奇,断然拒绝分割[计划],并要求进一步磋商。在[首府]塞拉热窝群情忿怒,并高喊被人出卖。
Bosnia's desperate President, Alija Izetbegovic, rejected partition out of hand and called for further negotiations, and in Sarajevo the air was charged with anger and accusations of betrayal. - 金斯敦西印度中群岛中圣文森特和格林纳丁斯首都,位于圣文森特岛的西南海岸。西半球最古老的植物园1763年在这里建成。人口18,378
The capital of St. Vincent and the Grenadines in the West Indies, on the southwest coast of St. Vincent Island. A botanic garden, the oldest of its kind in the Western Hemisphere, was established here in1763. Population,18, 378.
|
|
|