中英惯用例句:
  • 中国是一个有多种宗教的国家,主要有佛教、道教、伊斯兰教、天主教、基督教等。
    Respecting and Protecting the Freedom of Religious Belief of Ethnic Minorities China is home to many religions, mainly Buddhism, Taoism, Islam and Christianity.
  • 两国都在地球上自己的一边发挥特殊的作用。
    Each of us holds a special weight in our respective sides of the world.
  • "克罗斯戴一个呼吸器,只能用热泪作为回应。
    Cross, on a respirator, responded the only way he could -- with tears.
  • 十几岁的青少年渴望逃脱充满限制的家庭环境。
    teenagers eager to escape restrictive home environments.
  • 这屋顶由数根圆柱支撑
    The roof rests on a number of columns.
  • 金融风暴和随之在金融市场引起的动荡,加快了我们的调整步伐。由於香港存在泡沫经济,这些调整无论如何也是必要的。
    The financial turmoil and the resultant instability of our financial markets have accelerated the pace of our adjustment which would in any case be necessary because of the existence of a bubble economy in Hong Kong.
  • 从停下的地方接往下读吧.
    Resume reading where you left off.
  • 那些站的重新坐回原位。
    Those standing may resume their seats.
  • 你的简历上写你会打字。
    From your resume I know that you can type.
  • 耶稣对她说,复活在我,生命也在我。相信我的人,虽然死了,也必活
    Jesus said to her, I am resurrection, and the life: he that believes in me, though he were dead, yet shall, be alive.
  • 但是它们也不容我再起来,我就不得不躺等它们的恶毒的主人高兴在什么时候来解救我。我帽子也丢了,气得直抖。我命令这些土匪放我出去——再多留我一分钟,就要让他们遭殃——我说了好多不连贯的、恐吓的、要报复的话,措词之恶毒,颇有李尔王之风。
    but they would suffer no resurrection, and I was forced to lie till their malignant master pleased to deliver me: then, hatless and trembling with wrath, I ordered the miscreants to let me out--on their peril to keep me one minute longer-with several incoherent threats of retaliation that, in their indefinite depth of virulency, smacked of King Lear.
  • 芭蕾舞演员泰格利欧尼准备晚会演出时,在跟父亲上了两小时非常严格的芭蕾课程之后,她会精疲力尽跌倒在地,不得不让别人帮她脱下衣服,用湿海绵擦身,使她从完全失去知觉中苏醒过来。
    When the ballet dancer Taglioni was preparing herself for her evening exhibition, she would, after a severe two hours' lesson from her father, fall down exhausted, and had to be undressed, sponged, and resuscitated from being totally unconscious.
  • 我同这一行业中的所有大批发商和零售商有很好的业务联系。
    I enjoy a good business relationship with all the leading wholesaler and retailer in that line.
  • 美国人保留一种强烈的假正经的倾向。
    Americans retain a strong prudish streak.
  • 将军们仍奋力控制流动战的局势。
    The generals struggled to retain their control over a very fluid battle.
  • 当时,父亲听说英国人计划反攻新马两地,他带我们一家大小从陆路逃难至马六甲镇边缘的一个园丘,直到日军投降后,我们才回返新加坡。
    At that time , my father heard that the British were planning to retake Singapore and Malaya.Papa brought us by road deep into plantation country outside Malacca Town. We did not come home until after liberation.
  • 当时,父亲听说英国人计划反攻新马两地,他带我们一家大小从陆路逃难至马六甲镇边缘的一个园丘,直到日军投降后,我们才回返新加坡。
    My father heard that the British were planning to retake Singapore and Malaya.Anticipating attacks by air and sea, Papa brought us by road deep into plantation country outside Malacca Town. We did not come home until after liberation.
  • 在逆境中表现出忍耐的和沉的自制和克制的;慢于报复、表达或怨恨的。
    showing patient and unruffled self-control and restraint under adversity; slow to retaliate or express resentment.
  • 决议草案是这样说的:在中国“革命胜利后,党内一部分干部滋长一种极端危险的骄傲情绪,他们因为工作中的若干成绩就冲昏了头脑,忘记了共产党员所必须具有的谦逊态度和自我批评精神,夸大个人的作用,强调个人的威信,自以为天下第一,只能听人奉承赞扬,不能受人批评监督,对批评者实行压制和报复,甚至把自己所领导的地区和部门有意地或无意地看作个人的资本和独立王国”。
    The draft resolution puts it this way, "After victory in the revolution, a number of Party cadres have developed extremely dangerous conceit and complacency. They have let the achievements in their work go to their heads, forgetting about the modest attitude and the spirit of self-criticism that all Communists should possess. They consider themselves number on in the world, being ready to accept flattery and praise but not criticism and supervision. They suppress criticism and retaliate against those who criticize them and even go so far as to intentionally or unintentionally regard the areas and departments under their leadership as their personal property and independent kingdom."
  • 经济的衰退,你应该推翻从前的计划,根据现实情况重新制定切实可行的战略方针。
    As the economy slows, you need to wipe your whiteboard clean and rethink your st rategy based on what's realistically achievable.
  • 我们要冷静反思,回顾过去,眼未来,重视总结经验和教训,认真处理面临的问题。
    We should soberly rethink what we have done in the past, look to the future, review our experience, draw the lessons from it and seriously address the problems we are faced with.
  • 5月底,微软将其最受欢迎的办公商务软件的经典改进版officexp投放市场。这只是头一炮,标志即将闪电式推出一系列技术产品,盖次深信,这些产品将巩固其公司作为计算机行业不可动摇的“航空母舰”地位。
    The launch of Office XP, a sophisticated rethink of Microsoft's most popular business tool at the end of last May, marks merely the opening shot in a forthcoming technological blitz that Gates is serenely his company's status as the unshakeable colossus of computing.
  • 一种有红色帽子和红色质地粗糙的网状的茎的菌类。
    a fungus with a red cap and a red coarsely reticulate stalk.
  • 一种美丽但是有毒的牛肝菌属菌类;有带鲜红色毛孔表面的褐色的帽,有粗的网状的茎。
    a beautiful but poisonous bolete; has a brown cap with a scarlet pore surface and a thick reticulate stalk.
  • 微粒体细胞质内的小颗粒,通常由核蛋白体附的零碎内质网组成
    A small particle in the cytoplasm of a cell, typically consisting of fragmented endoplasmic reticulum to which ribosomes are attached.
  • 其他财政、经济、文化、教育、锄奸各方面的政策,为抗日的需要,均必须从调节各阶级利益出发,实行统一战线政策,均必须一方面反对右倾机会主义,一方面反对“左”倾机会主义。
    As for our policies on other matters, whether financial, economic, cultural or educational or anti-espionage, for the sake of resistance we must follow the united front policy by adjusting the interests of the different classes and must oppose both Right and "Left" opportunism.
  • 女王左右有保镖和警察护卫
    The queen is flanked by a retinue of bodyguards and policemen.
  • 女王左右有保镖和警察护卫.
    The Queen was flanked by a retinue of bodyguards and policemen.
  • 伦敦市的市长大人,一个神气十足的大员,在特恩安森林被一个翦径的强徒喝住,只好乖乖地站住不动。那强盗竟当众随员的面把那个显赫人物掳了个精光。
    that magnificent potentate, the Lord Mayor of London, was made to stand and deliver on Turnham Green, by one highwayman, who despoiled the illustrious creature insight of all his retinue;
  • 既不是庇卡底人或是勃艮第人来攻城②,也不是抬圣物盒的巡列仪,也不是拉阿斯葡萄园③的学子们起来造反,也不是“我们称为无比威赫之主国王陛下”进城,甚至也不是在巴黎司法广场对男女扒手进行赏心悦目的绞刑,更不是十五世纪司空见惯的某外国使者身著奇装异服,头饰羽冠,突然而至。
    It was neither an assault by Picards or Burgundians, nor a holy image carried in procession, nor a riot of the students in the vineyard of Laas, nor the entry into the city of “our most dread Lord the King,” nor even a fine stringing up of thieves, male and female, at the Justice of Paris. Neither was it the unexpected arrival, so frequent in the fifteenth century, of some foreign ambassador with his beplumed and gold-laced retinue.
  • 音乐促使你消费商店常常通过调整播放的音乐节奏来提高销售额,研究明确表明当人们听慢节奏歌谣的时候,会购买更多的东西。
    Music makes you buy moreStores boost sales by adjusting the tempo of the music they play. Research has determined that people buy more when listening to slow ballads.
  • 外汇风险增加,亚洲区处於调整期而又有灵活汇率的经济体系,都要面对通胀和利率上升,而他们的银行系统亦须承受极大压力。
    As exchange risks rise, the adjusting economies in Asia with flexible exchange rates are experiencing higher inflation, higher interest rates and severe stresses on their banking systems.