中英惯用例句:
  • 幽灵死人的鬼魂
    The ghost of a dead person.
  • 下凡的神仙超自然力的魂;鬼魂或幽
    A supernatural being; a ghost or specter.
  • 魂)以肉体形式出现。
    an appearance in bodily form (as of a ghost).
  • 般的低语声在他耳边回响。
    A ghostly voice was whispering in his ears.
  • 幽灵;幻影
    A ghostly figure; a specter.
  • 幻象一种幽形式;幻象
    A ghostly form; a phantom.
  • 选择总统总会有情感的一面。这么多人对目前候选人不满意是因为他们渴望候选人能以富有感的演说、引人的外表、强有力的领导才能和了无瑕疵的声誉来博得他们的支持。
    But there will always be a visceral aspect to choosing a President. The reason so many people remain dissatisfied with the current candidates is that they yearn to be swept off their feet by inspirational speeches and glamorous looks, strong leadership and untarnished reputations.
  • 音乐精灵。
    Magic of a global tune.
  • 光荣赋予心以力量。
    Glory give the heart strength.
  • 该公司的芯片非常敏,可以监测到一个新生婴儿的呼吸。
    It is, GM claims, sensitive enough to notice the breathing of a newborn baby.
  • 提倡以的直觉解放人的精神的一种宗教信仰;被视为邪教的一种基督教。
    a religious orientation advocating gnosis as the way to release a person's spiritual element; considered heresy by Christian churches.
  • 上帝纯粹是神灵。
    God is pure spirit.
  • 愿上帝使他的魂安息!
    God rest his soul!
  • 三位一体的位圣父、圣子和圣的独立的位,以区别于统一他们的上帝的实体
    The separate individualities of the Father, Son, and Holy Spirit, as distinguished from the essence of the Godhead that unites them.
  • 再见,再见,再见了。我对自己心的那片净土说,一切都结束了。再见了,我那无忧无虑的生活!
    And goodbye, goodbye, goodbye. I'm talking to my peace of mind, that's all. To my careless existence! Goodbye!
  • 运动中轻快、活或优雅的
    Light, nimble, or graceful in movement.
  • 感激是高尚魂的标志。
    Gratitude is the sign of noble souls.
  • 人类除了一直在自掘墓坑之外,似乎也不让其他生有好日子过。
    Besides digging our own graves, mankind would not allow other life forms to thrive also.
  • 帕耶在用金属雕刻钻练习自己的签名时,获得了这种独特的文字首饰的感。
    Payer got the idea for her unique jewelry?with?writing while practicing her signature with a metalen graving drill.
  • 那机器因油污的堵塞而运转失
    The machine got clogged with grease.
  • 他们为经过艰辛努力最终取得的伟大成就而自豪,如果失败,他们也败得荣耀。因而,这样的人永远不应与那些既不知道胜利,也未失败过的胆怯魂相提并论。
    who, at best, knows in the end the triumph of high achievement and at worst, if failure wins out, it at least wins with greatness, so that this person's place shall never be with those timid souls who know neither victory nor defeat.
  • 红鹤,火烈鸟一种热带地区的红鹤科的群居大涉禽中,具有淡红色或淡粉色的羽毛,长腿、长而活的颈和顶端朝下的喙
    Any of several large, gregarious wading birds of the family Phoenicopteridae of tropical regions, having reddish or pinkish plumage, long legs, a long flexible neck, and a bill turned downward at the tip.
  • 捣乱的小精又钻进计算机里了.
    The gremlins have got into the computer again.
  • 猎鹿犬苏格兰培育的一个古老品种的猎犬,形态象提,但较高较大,有一身硬直的皮毛,最初常用于猎鹿
    A dog of an old breed developed in Scotland, related to and resembling the greyhound but taller and larger and having a wiry coat. It was originally bred for hunting deer.
  • 狗一种敏捷、短毛的狗,培育于英国为比赛而用,与?相似但体型要小一些
    Any of a breed of swift, short-haired dog developed in England for racing, resembling the greyhound but smaller.
  • 和大牧羊犬的交配产生了这种猎狗。
    A cross between a greyhound and a collie gives rise to a lurcher.
  • 他的痛苦并未触及魂深处,不会留下任何伤痕。
    His griefs grieve on no universal bones, leaving no scars.
  • 淘气的一笑;顽皮的
    A puckish grin; puckish wit.
  • 人们相信守护天使是保护人和地方的好神
    A guardian angel is believed to be a good spirit which protects a person or a place.
  • 体操运动员要有坚强意志,决心,机智敏和对情感的创造性表达。
    A gymnast needs willower and determination, intelligence and creative expression of feelings.
  • 一名体操运动员要有坚强意志,勇敢顽强,机智敏和有创造性地表现自己的情感。
    A gymnast requires willpower and determination, intelligence and creative expression of feelings.
  • 体操为青少年增加协调性、活性、力量以及获得对整个身体的认知提供了机会。
    Gymnastics affords youngsters the opportunity to increase coordination, flexibility, strength, and achieve a full body awareness.