Chinese English Sentence:
  • 养老金常可改为一次性总付
    A pension is often commutable into a lump sum.
  • 以罚款代监禁
    commute imprisonment into a fine
  • 扣押财物扣押以逼迫付的行为
    The act of distraining or seizing to compel payment.
  • 对(某人)付过多;过度地赔偿
    To pay(someone) too much; compensate excessively.
  • 战败国须付的赔偿
    compensation exacted from a defeated nation by the victors.
  • 银行竞相以低利率贷.
    The banks are lending money at a competitive rate of interest.
  • 银行竞相以低利率贷
    The bank is lending money at a competitive rate of interest.
  • 他已经把填好的表格连同你的汇一并寄回了。
    He has returned the completed form with your remittance.
  • 承担,承诺一方同意另一方的条和条件从而使合同对双方都具法律效力
    Compliance by one party with the terms and conditions of another's offer so that a contract becomes legally binding between them.
  • 向公司索取退手续很复杂。
    Obtaining a refund from the company is a complicated procedure.
  • 不符合本规定的,视为未办理缴费手续。
    If the requirements as prescribed in this paragraph are not complied with, the payment of the fee shall be deemed not to have been made.
  • 依照德国法律,只要符合所有其他有关外国人居留法律条的规定,获居留许可者可马上携家属赴德,如未能立即成行,可在晚些时候再携带家属赴德。
    Under German law residence permits entitle holders (as long as all the other pertinent provisions of law governing foreign residents have been complied with) to bring their families to Germany right away or,failing that,to bring them to Germany at a later point in time.
  • 通知她交纳罚,但她拒不服从。
    She was told to pay the fine, but refused to comply.
  • 遵守规定服从(如债务或约定的)各条
    To comply with the terms of(a debt or promise, for example).
  • 他与债权人达成协议延期付.
    He compounded with his creditors for a postponement of payment.
  • 他与债权人达成协议延期付
    He compounded with his creditor for a postponement of payment
  • 酗酒令人如此糊涂,而人本来就是糊涂,所以酗酒无非就是等于是以罚免人重罪罢了。
    Drinking makes such fools of people, and people are such fools to begin with, that it's compounding a felony.
  • 收缩主要因为银行忧虑信贷风险及贷需求疲弱所致,而不是流动资金紧绌的问题。
    The contraction in loans was mainly driven by banks' concerns over credit risk and subdued loan demand rather than by liquidity concerns.
  • 人从银行试着去收回钱的一种协同动作。
    the concerted action of depositors who try to withdraw their money from a bank because the think it will fail.
  • 这位严厉的谈判者故意拖延时间,毫不让步地争取某些条
    The stern negotiator held out for certain conditions without concession.
  • 这个数字并不包括政府以优惠条批地兴建租住屋群及居屋屋苑的土地价值。
    This figure excludes the value of land provided by the government for rental estates and Home Ownership Courts on concessionary terms.
  • 我将以请求捐给俱乐部结束我的谈话。
    I will conclude my remarks with a request for a contribution to the club.
  •  中央人民政府在签订本条第一所指民用航空运输协定时,应考虑香港特别行政区的特殊情况和经济利益,并同香港特别行政区政府磋商。
    In concluding the air service agreements referred to in the first paragraph of this Article, the Central People's Government shall take account of the special conditions and economic interests of the Hong Kong Special Administrative Region and consult the government of the Region.
  • 委员们是否都同意向银行贷
    Did all the members concur in getting a bank loan?
  • 第二国会和各州同样有权以适当立法实施本条。
    Section 2.The Congress and the several States shall have concurrent power to enforce this article by appropriate legislation.
  • 第三十条 未按本法规定取得捕捞许可证擅自进行捕捞的,没收渔获物和违法所得,可以并处罚
    Article 30 Anyone who fishes without a fishing licence obtained in accordance with this Law shall have his catches and unlawful income confiscated and may be concurrently fined.
  • 第三十二条 买卖、出租或者以其他形式非法转让捕捞许可证的,没收违法所得,吊销捕捞许可证,可以并处罚
    Article 32 Anyone who trades in, leases or transfers fishing licences by other illegal means shall have his unlawful income confiscated and his fishing licence revoked, and may be concurrently fined.
  • 逾期不改正的,责令缴纳复垦费,专项用于土地复垦,可以处以罚
    Whereas no correction is made within the time limit, a payment of land reclamation fees specially used for land reclamation by the violator shall be ordered and a fine may be imposed concurrently.
  • 第三十一条 违反捕捞许可证关于作业类型、场所、时限和渔具数量的规定进行捕捞的,没收渔获物和违法所得,可以并处罚
    Article 31 Anyone who fishes in violation of the type of operation, location, time limit and amount of fishing gear stipulated in his licence, shall have his catches and unlawful income confiscated and a fine may be concurrently imposed.
  • 影响行洪但尚可采取补救措施的,责令限期采取补救措施,可以处一万元以上十万元以下的罚
    If remedies can be taken for impact on the discharge of flood, the violator shall be ordered to take remedies within a time limit and may be concurrently fined not less than RMB 10, 000 yuan and not more than RMB 100, 000 yuan.
  • 影响城市规划,尚可采取改正措施的,由县级以上地方人民政府城市规划行政主管部门责令限期改正,并处罚
    construction which affects city planning but can still be remedied shall, by order of the competent department of city planning administration of the local people's government at or above the county level, be corrected within a prescribed period of time and be concurrently punishable by a fine.
  • 违反规划同意书的要求,影响防洪但尚可采取补救措施的,责令限期采取补救措施,可以处一万元以上十万元以下的罚
    In case where violation of requirements in the consent document for planning affects flood control but remedies can be taken, the violator shall be ordered to take remedies within a time limit and may be concurrently fined not less than RMB 10, 000 yuan and not more than RMB 100, 000 yuan.