中英惯用例句:
  • 那位作家决定去撒哈拉沙漠住一段子。
    The writer decided to live in the Sahara Desert for some time.
  • 一种叫“哈马顿”的干燥的风自撒哈拉大沙漠夹带着大量的沙粒和尘埃,越过加纳和尼利亚。
    A dry wind called the Harmattan, which blows from the Sahara desert over Ghana and Nigeria, carries much sand and dust.
  • 我们还不应该忘记,在世界上许多国家,尤其是比邻撒哈拉沙漠的非洲萨赫尔地区,旷持久的干旱缺水是必须面对的现实。
    We should also not forget in many of the world's countries drought, chronic water shortage, is a fact of life, especially in the African Sahel region bordering the Sahara desert.
  • 马里和尼尔的桑海人所说的尼罗—撒哈拉语。
    a Nilo-Saharan language spoken by the Songhai people in Mali and Niger.
  • 尔一科尔多凡语系非洲附属撒哈拉最大的语系,由尼尔一刚果及科尔多凡语支组成
    The largest language family of sub-Saharan Africa, consisting of the Niger-Congo and Kordofanian branches.
  • 尔一刚果语系非洲附属撒哈拉一个大的分散型语系,包括曼迪、西大西洋和中央尼尔一刚果等语支
    A large and widely dispersed language family of sub-Saharan Africa that includes the Mande, West Atlantic, and Central Niger-Congo branches.
  • 尼罗一撒哈拉语系非洲撒哈拉边缘地带的一种语系,从尼利亚到肯尼亚的内陆地区多讲此种语言,包括卡努里语、努比亚语和尼罗语
    A language family of sub-Saharan Africa spoken in the interior from Nigeria to Kenya and including Kanuri, Nubian, and the Nilotic languages.
  • 甚至说什么“今的小言论,明四处风行”—在这个中央集权的时代,只能是一个让人费解的口号而已。
    It was said that what Manchester says today, London will say tomorrow—a pronouncement that is almost unintelligible in this age of centralisation.
  • 从午夜到拂晓,每当我毫无睡意,所有昔创痛开始发作的时候,
    Between midnight and dawn, when sleep will not come and all the old wounds begin to ache.
  • 说到我祖父,他继承了这个亚弄店,去广州盘货,乘坐小帆船,往返一次最快要半年到一年时间。夜在海上飘泊。
    My grandfather took over the warung from his father. He used to go to Canton (now known as Guangzhou) for supplies in a small sailboat. A round trip took at least six months to a year.
  • 请电告船名及开航
    Cable steamer name sailing date
  • 他渴望去参加他的最好朋友的生晚会,但老板派他去执行一项重要任务。
    He was aching to go to his best friend's birthday party, but his boss sent him to an important mission.(喻)
  • 这常常耽误我们的航行期。
    This often delayed our sailing schedules.
  • 我们的推销员发现在市场上子不好过。
    Our salesmen fond life difficult in the market place.
  • 鳕鱼已用盐腌起留着后吃。
    The cod was salted away for future use.
  • 肉腌了起来,以备后食用。
    The meat was salted away for future use.
  • 他们将大部分肉用盐腌起来,以备后用。
    They salted down most of the meat for their later use.
  • (南非)腌渍后切成片在下晒干的肉。
    (S Africa) meat that is salted and cut into strips and dried in the sun.
  • 24,共有超过200名来自萨尔瓦多红十字会的救生员们参加了一项传统考试——他们总共要游7英里的距离,以此证明自己是一个合格的救生员。
    More than 200 lifeguards from the Red Cross of El Salvador are getting ready to swim 7 miles, a traditional test they have to pass in order to qualify to be a lifeguard in La Libertad, Sunday, Feb. 24 2002.
  • 谢瓦尔德纳泽先生透露谈妥条件的情况,显然是希望在内瓦联合国主持的协商会议谈妥撤军细节以前,挽回一些道德与政治的优势。
    By letting the shape of the deal be known, Mr. Shevardnadze apparently hopes to salvage some moral and political high ground before details of a withdrawal are worked out at United Nations-sponsored negotiations in Geneva.
  • 8、本朝新闻记者问:本现在考虑把去年年底在东海被击沉的船只打捞上来。
    Q: (Asahi Shinbun) Japan is considering salvaging the boat sunken last year in East China Sea.
  • 我往在飞机场附近,夜能听到过往的飞机声,所以我不得不使自己习惯这飞机的声音。
    I live near an airport and passing planes can be heard night and day. So I have to accustom myself to the noise of the planes.
  • 我们每都向世界各地发货,所以对于国外包装已非常熟悉。
    We despatch goods daily to various parts of the world, so we are quite accustom to packing for foreign destination.
  • 丹泽尔·华盛顿凭借影片《训练》而赢得最佳演员奖,但是却是由另一名黑人影星萨缪尔·杰克逊替他领奖。
    Denzel Washington won best movie actor for Training Day and Samuel L.Jackson accepted the prize for him.
  • 丹泽尔·华盛顿凭借影片《训练》而赢得最佳演员奖,但是却是由另一名黑人影星萨缪尔·杰克逊替他领奖。
    Denzel Washington won best movie actor for Training Day and Samuel L. Jackson accepted the prize for him.
  • 本文简介:塞缪尔·斯迈尔斯在1812年12月23出生于苏格兰.是11个孩子中最大的。
    IN THIS ARTICLE: Samuel Smiles, the eldest of eleven children, was born on 23rd December, 1812 in Scotland.
  • 他的父亲萨谬尔做美容品生意,希望儿子有朝一会和他一道经营。
    His father, Samuel, who was in the beauty-supplies business, hoped his son would some- day work with him.
  • 他将永远无法过那种只喝可口可乐的子。
    He would never accustom himself to drinking nothing but cocacola.
  • 《旧金山对日和约》
    San Francisco Treaty of Peace with Japan
  • 现指控被告於11月30....
    It is charged (ie in a court of law) that on 30 November, the accused....
  • 聚合期待和批判的周刊,完全掌握了读者好奇的心理,以港式尖酸却不刻薄,大胆而不卖帐的风格,在台湾引发旋风和效应,相信要一段时才能看出影响的方向。
    The magazine has a masterly grasp of readers’ sense of curiosity and stands out with its Hong Kong-style sarcasm that is not too mean and its daring and never-bow-to pressure stance. It has no doubt created a stir in Taiwan, but it will take a while to see the effect of the impact.
  • 阔腰带用一个大平蝴蝶结系在后背的宽腰带,本妇女用于传统服装上
    A wide sash fastened in the back with a large flat bow, worn by women in Japan as a part of the traditional dress.