中英惯用例句:
  • 锻炼可以使你加食欲。
    Exersise will increase your appetite for food.
  • 鼓掌对一个演说者有影响如加他的信心。
    Applause reacts on a speaker.
  • 只要指定我们为你方的独家代理,我们可以营业额。
    We will increase our turnover if you appoint us as your sole agent.
  • 反对势力砍掉了政府的税计划。
    The apposition has set the axe to the government's plans for increasing taxes.
  • 在今天,我们是处在这种时候,那末,应该不应该估计中国革命的世界意义是更加大了呢?
    Situated as we are in this day and age, should we not make the appraisal that the Chinese revolution has taken on still greater world significance?
  • 薪水的增加将很可观.
    The increase in salary will be appreciable.
  • 交易额有了显著加。
    There has been an appreciable increase in the volume of business.
  • 索引明显地加了这本书的实用价值。
    The index adds appreciably to the usefulness of the book.
  • 这块土地增值了。
    This land has appreciated in value.
  • 物价逐日增长。
    Things appreciate as time goes on.
  • 这些股票增值10%。
    There share show an appreciation of 10%.
  • 这个房地产有30%的值。
    an appreciation of 30% in the value of real estate.
  •  债券也有值的机会。
    Bonds can also be exciting with scope for capital appreciation.
  • 美元对日元的值对你有利。
    The appreciation of the dollar against the yen is in your favor.
  • 货币供应量适度长。
    Appropriate growth was seen in money supply.
  • 这实际上加了得体着装的难度,但好在大多数办公室也发出一些信号。
    This actually makes it harder to dress appropriately,but fortunately most offices also send out a few signals.
  • (一)合理调控货币供应量,引导商业银行开拓市场,支持经济有效长。
    I. Adjust money supply appropriately, guide commercial banks in exploring markets, and support effective growth of the economy.
  • 第二,在坚持实行适度从紧货币政策的前提下,适当加货币供应量,扩大中长期贷款。
    -Appropriately increasing money supply while adhering to a moderately tight monetary policy, and expanding the issuance of long-term and medium-term loans.
  • 一是适当加货币供应量,防止通货紧缩,促进了经济长目标的实现。
    First of all, money supply has been increased appropriately and deflation has been prevented, contributing to the realization of the growth target.
  • 各类所有制企业也要在提高经济效益的基础上,适当加职工收入。
    Enterprises under all forms of ownership also should appropriately increase the wages and salaries of their employees on the basis of improved economic performance.
  • 实行稳健的货币政策,适当加货币供应量,把握好金融调控力度,保持人民币币值稳定。
    We should implement a prudent monetary policy, increase the money supply appropriately, take appropriate financial contral measures and maintain the stability of the Renminbi.
  • 今年我国外经贸的主要任务是,努力扩大出口,力争一定程度的长,努力加外贸收汇,适当加进口;
    The major tasks of China's foreign trade and economic cooperation this year are: to strive to expand exports and try to achieve growth of certain extent, and to appropriately increase imports;
  • 为保证这类项目的顺利执行,国家将适当加相应配套资金比例,对地方财政确有困难的可以全额配套。
    In order to guarantee the smooth carrying out of these projects, the state will increase the proportion of corresponding supportive funds appropriately, or provide full-amount supportive funds if the local budget is tight.
  • 努力扩大外贸出口。坚持实行出口多元化战略,认真落实鼓励出口的各项措施,加银行信贷规模,对一些确有市场潜力的出口产品,适当提高出口退税率。
    Striving to expand export. It is necessary to persist in the pluralistic strategy on export, seriously implement various measures to encourage exports, increase bank loans, and appropriately raise the export tax refund rate to products with true market potential.
  • 我们要消灭的只是这种占有的可怜的性质,在这种占有下,工人仅仅为殖资本而活着,只有在统治阶级的利益需要他活着的时候才能活着。
    All that we want to do away with, is the miserable character of this appropriation, under which the labourer lives merely to increase capital, and is allowed to live only in so far as the interest of the ruling class requires it.
  • 肉类和水产品总产量分别为5354万吨和3561万吨,畜牧和水产养殖业已成为农村经济的长点和农民加收入的重要来源。
    The total output of meat came to 53.54 million tons and aquatic products to 35.61 million tons. Animal husbandry and aquaculture have become significant points for rural economic growth and a major source of the increase in farmer' incomes.
  • 中国政府将采取一系列政策措施,促进粮食贸工农一体化经营,逐步建立以粮食为基础的高效农业体系,基本途径是,实行种植业和养殖业的复合发展,积极发展以种养业为原料的加工业和运销业,使粮食的生产、转化、加工和流通等环节紧密联结,多层次转化值,提高粮食生产比较效益和农民收入,保证粮食生产的持续稳定发展。
    The Chinese government will adopt a series of policy-related measures to promote the operation of grain by the integration of trade, industry and agriculture, and gradually set up a high-efficiency agricultural system with grain as the base. The basic method will be to realize co-development of crop cultivation, animal husbandry and aquaculture while actively developing transportation and marketing and the processing industry with raw materials derived from crop cultivation, animal husbandry and aquaculture so as to tightly link grain production with transfer, processing and circulation, add value by manifold ways, increase the comparative benets of grain production and the income of the farmers, and ensure the sustained, stable development of grain production.
  • 扶贫信贷资金主要用于加贫困户当年收入的种养业项目。
    the credit funds are to be used in assisting the poverty-stricken households in crop cultivation and aquiculture and poultry raising projects to increase their incomes of the same year.
  • 第三,国家安排优惠的扶贫专项贴息贷款,制定相关优惠政策,重点帮助贫困地区、贫困农户发展以市场为导向的种植业、养殖业以及相应的加工业项目,促进收。
    Third, the state provides concessional loans for special aid items at discounted interest, and formulates preferential policies, centering on helping the poverty-stricken areas and peasant households develop market-oriented crop cultivation, aquiculture and poultry raising and corresponding processing industries, so as to increase production and incomes.
  • 加扶贫贷款,支持能够带动贫困人口加收入的种养业、劳动密集型企业、农产品加工企业、市场流通企业的发展,以及基础设施建设项目,并积极稳妥地推广扶贫到户的小额信贷,支持贫困农户发展生产。
    The increased relief loans shall be used for developing crop cultivation, aquiculture, poultry raising, labor- intensive enterprises, farm produce processing enterprises, market circulation enterprises and infrastructure construction, which will help raise the incomes of the poverty-stricken people. Small- amount credit loans will be extended in an active and steady manner to help needy peasant households develop their production.
  • 2001年全国建设占用耕地16.37万公顷,灾毁减少耕地3.06万公顷,同期全国土地整理复垦开发补充耕地20.26万公顷,减相抵加耕地0.84万公顷。
    In 2001, the construction in the whole country occupied 163700 hectares of arable land; the disasters has reduced 30600 hectares of arable land. In the meantime, the land treatment and rehabilitation development compensated 202600 hectares of arable land in the whole country. The net increase of arable land is 8400 hectares.
  • 积极开展土地整理复垦工作在保护生态环境的前提下,适当开发宜农土地后备资源,积极推进土地整理,加大废弃地的复垦,加了有效耕地面积,提高了耕地质量。
    To carry out land treatment and rehabilitation in an active way At the premise of protecting the eco-environment, the spare land resources suitable for agriculture have been developed in a proper way; the land treatment has been promoted in an actively way; and the rehabilitation of the waste and abandoned land has been promoted. The efficient arable land has increased and the arable quality has been improved.