中英惯用例句:
  • 窃贼把夜班守卫员捆住,把他的也堵住了。
    The thieves left the night-watchman tied up and gagged.
  • 窃贼把夜班守卫员捆住,把他的也堵住了.
    The thieves left the night watchman tied up and gagged.
  • 我一看到丰盛的宴席里就流出唾液;他眼里流泪了。
    My mouth watered at the prospect of a good dinner; His eyes watered.
  • 他认为他的新微型电视机妙极了,因而他总是挂在上。
    He thinks his new pocket television set is the cat's whiskers and is always talking about it.
  • 多嘴者
    A person who chatters.
  • 把嘴张大。
    Open your mouth wide.
  • 医生:请把嘴张大。
    Open your mouth wide, please.
  • 发这个音时,把你的张大一些。
    Open your mouth wider when you produce the sound.
  • 于是在众目睽睽下,李鸿章拿起筷子,夹起一个饺子,一不小心饺子掉到了他的酒杯里,他把饺子从酒杯里夹出来送到了里。
    So all eyes were on Li when he took up his chopsticks, picked up a jiaozi, and as luck would have it, dropped it into his wineglass accidentally before he could put it into his mouth.
  • 剪嘴行(长翼水鸟)
    Water bird with long wings
  • 我终于设法从他的时掏出了事实真象。
    At last I winkled the truth out of him.
  • 手帕一种尤用来擦鼻子或的方形的小布
    A small square of cloth used especially for wiping the nose or mouth.
  • 我念到一半时,抬头瞥见母亲正看着我,角泛着若有所思的微笑。
    Halfway through reciting the entrées,I glanced up and saw Mom looking at me,a wistful smile on her lips.
  • 我念到一半时,抬头瞥见母亲正看着我,角泛着若有所思的微笑。
    Halfway through reciting the entré es, I glanced up and saw Mom looking at me, a wistful smile on her lips.
  • 他们一见面就要吵
    They never meet without quarreling.
  • 长舌妇女人,尤指碎的老妇人
    A woman, especially a fussy old woman.
  • 北美洲的小啄木鸟,黑色或白色羽毛,小
    small North American woodpecker with black and white plumage and a small bill.
  • 他从她里把秘密套出来了。
    He wormed the secret out of her.
  • 他(从她里)秘密套出来了。
    He wormed the secret out (of her).
  • 笑笑一哭,他的唇就变得黑青——这是他的病情正在恶化的迹象。
    Shao-shao’s lips were turning blue when he cried-—a sign his condition was worsening.
  • 不必挂在嘴上。
    It 's not worth mentioning.
  • 好不容易才从某人里得知真情
    to wrest the truth out of sb.
  • 他先是扭着身子,接着发出喷喷咂声,随后又咯咯傻笑,这时候我才找到了他快乐的源泉——但我的眼睛一时间竟难以接受。
    He wriggled, and chirped, and giggled, and then I saw the source of his merriment... and my eyes could not take it all in at once.
  • 她受尽了酷刑,但敌人没能从她里压出一句话。
    She was put through the severest tortures, but not a word could the enemy wring from her.
  • 我叫她住嘴。
    I told her to shut her yap.
  • 她叫他闭嘴。
    She told him to shut his yap.
  • 张大嘴;打呵欠
    To open the mouth wide; yawn.
  • 住嘴,你这个笨蛋!
    Shut your mouth, your stupid fool!
  • 通常是色彩亮丽的攀木类热带鸟,短钩,能模范声音。
    usually brightly colored zygodactyl tropical birds with short hooked beaks and the ability to mimic sounds.
  • 别插嘴.
    Don't barge into the conversation.
  • 里还有他们午饭时吃的蒜的味道.
    He could still taste the garlic they'd had for lunch.
  • 我们的狗喜欢用接饼乾.
    Our dog likes catching biscuits in its mouth.