否中英惯用例句:
| - 别坐得太久,否则会弄皱你的新衣服。
Don't sit for too long or you'll crease your new dress. - 手掌上的一条纹线;看手相的人说它象征着你是否会成功。
a crease on the palm; palmists say it indicates how successful you will be. - 赵巍:作为"表演英语"的创始人,你能否简要介绍一下"表演英语"到底是什么?
Zhao Wei:As the creator of Acting English,can you briefly define what exactly Acting English is? - 没有人有权力否认他人的宗教信仰。
No one has any right to deny another person's creed. - 没有人有权利可否认他人之宗教信仰。
No one have any right to deny another person's creed. - 没有人有权利可否认他人之宗教信仰。
No one has any right to deny another person 's creed. - 当然,这样的成功也带来了一个问题:诸如到火葬场之类的勇武行为是否是培养冠军所必需的?直到现在,回想起1994年和队员拿起活蛇并咬它们的身体(轻咬)时,金还是浑身发抖。
Such success, of course, begs a question:Are feats of courage, like trips to the crematorium, necessary to nurture champions? Kim still shivers at the memory of a 1994 episode when she and her teammates had to pick up live snakes and bite their bodies (gently). - 犯罪案件是否在减少?
Is crime on the decrease? - 因此,这场金融风暴不仅考验执政领袖的实力,也考验我们在逆流中是否依然能乘风破浪,开创另一个“亚洲奇迹”,而林瑞生议员的动议,要求大家在关键时刻”本着风雨同舟,共度难关的精神”去面对这场危机,真是一语道破了问题的核心所在。
The financial crisis today not only puts to the test the strength of our political leadership, but also Singaporeans' ability to weather the storm and whip up another "Asian miracle." As Mr Lim Swee Say puts it, everyone of us should, in times of crises, have the spirit of being able to weather through thick and thin together. His words truly hit the core of the problem. - 我们评价一个国家的政治体制、政治结构和政策是否正确,关键看三条:
There are three important criteria for judging the soundness of a country's political system or structure and of its policies. - 实践是检验真理的唯一标准,实践是检验路线、方针、政策是否正确的唯一标准。
Practice is the sole criterion for judging truth and the correctness of the Party's line, principles and policies. - 把农民是否增加收入和减轻负担,作为检验农业和农村工作的重要标准。
Increase in farmers' incomes and reduction in their burdens will be an important criterion for judging our agricultural and rural work. - 你是否愿意读一读我的新著并予以评论?
Will you like to read and criticize my new book? - 宗教也需要科学的批判,否则就独霸了。
Religion needs the critique of science to prevent it from becoming overly dominant. - 中国的核武器制造者是否在他们的设计中应用了用不光彩手段从美国窃取的最先进的热核武器技术,根据专家说法,我们一无所知。
Have the PRC nuclear weapons designers obtained--by book or crook--"design information on the US most advanced thermonuclear weapons" as the Redacted Report charges? According to the Experts, we don't know. - 可是他冒着两种危险;一是他将得不到忠实的进言;因为所进的言论必须是来自一位完全诚心的朋友的才好,否则鲜有不被歪屈而倾向于进言人之私利者也。
But he runneths two dangers: one, that he shall not be faithfully counselled; for it is a rare thing, except it is from a perfect and entire friend, to have counsel given, but such as shall be bowed and crooked to some ends, which he hath, that giveth it. - 徒劳伤心是否无用的。
It's no use crying over spilt milk. - 计算机x射线断层造影术扫描是医学诊断上的一次革命,它使医生可以检查到脑伤是否引起脑内出血,或者了解癌症病人肿瘤的形状和范围。
The CT scan revolutionized medical diagnosis, allowing doctors, for instance, to see if a head injury had produced any bleeding in the brain or to make out the shape and extent of tumors in cancer patients. - 我想知道这里的西餐是否和美国的味道一样。
I was wondering whether the Western cuisine here will be the same taste as in America. - 5.把充满压力的局势变成积极的富有建设性的局势,这是上述四种方法的终极--也是衡量是否具有真正承受压力能力的尺度。
5. Transform stressful situations into positive ones. This is a culmination of the first four ideas, and the measure of becoming truly stress-tolerant. - 在观众提问时间,有人问他:“在人们面对饥饿的时候来谈文化是否实际?”高教授在回答时说,这种情形固然令人关切,但并不是说一个饿肚子的穷光蛋就不能够同时做一个有文化修养的人,他还强调要推动文化的发展,需要教育与经济的发展。
When asked if it would be realistic to talk about culture when one is struck by hunger, Prof. Gao expressed concern over such a dilemma and emphasized that a poor man can be one who is cultured. He also mentioned the importance of education and economic growth in sustaining cultural development. - 在观众提问时间,有人问他:“在人们面对饥饿的时候来谈文化是否实际?”高教授在回答时说,这种情形固然令人关切,但并不是说一个饿肚子的穷光蛋就不能够同时做一个有文化修养的人,他还强调要推动文化的发展,需要教育与经济的发展。
When asked if it would be realistic to talk about culture when one is struck by hunger, Prof Kao expressed concern over such a dilemma and emphasised that a poor man can be one who is cultured. He also mentioned the importance of education and economic growth in sustaining cultural development. - 居里说:"我们需要帮助青少年了解如果精神抑郁患者不进行及时治疗就会有自杀的危险,还要帮助他们判断自己的朋友是否患有严重的精神抑郁症或有自杀倾向。
"We need to help teens make the link between untreated depression and the risk for suicide, and help them identify serious depression or suicide risk in a friend," Curie said. - 这个记者很想知道那位官员是否涉及此案。
The reporter is curious to know whether the official is involved in the case. - 你现时是否接受药物治疗?
Are you currently taking any medication? - 迈:目前中美双方是否存在大的分歧问题?
Wallace: What are the major issues currently dividing China and America? - 上帝曾否因为一个人犯了罪而咒诅苹果树,禁止它再结果呢?或是他曾否决定要使苹果花的色泽比前更暗淡呢?
Has God cursed the appie tree and forbidden it to bear fruit because one man sinned, or has He decided that its blossoms should be made of duller or paler colors? - 我讨厌怕特发脾气;我毫不在乎她是否与我一起出去。
I'm tired of Pat's tantrums; I don't care a tinker's cuss whether she goes out with me or not. - 在贵国依照惯例是否应该付给服务员小费?
Is it customary to tip waiters in your country? - 海关人员问我是否有要报税的东西。
The customs asked me if I had anything to declare. - c.n.帕金森冷嘲热讽:不管某组织中工作量增减与否,其下级的人数呈线性增长。
C. Northcote Parkinson's cynical observation that the number of subordinates in an organization will increase linearly regardless of the amount of work to be done. - 不要买那么多华而不实的东西,那些我们并不是真的需要,否则你在毕业时就要麻烦自已把这些东西卖掉
Do not buy so many dandy things which we do not really need, otherwise you will have to take the bother to sell them when you graduate
|
|
|