中英慣用例句:
  • usb的速度為12兆位/秒,約比串行快10倍,也小得多。
    USB, at 12M bit/sec., is about 10 times faster than a serial port and much smaller.
  • 在第二個路往右邊。
    It's the second right.
  •  第二,美方的出統計,因忽視轉而低估了對中國的出
    Secondly, the US statistics of its exports to China has been under-estimated by neglecting re-exports.
  • 彼得脫漏出了這個秘密。
    Peter blurted out the secret.
  • 你怎樣能確保完成出任務?
    How can you make sure you will accomplish it?
  • 徒費舌費了舌卻一無所獲
    To gain or accomplish nothing by speaking.
  • 把客人送到門;去機場為我們送行
    Saw the guests off at the door; went to the airport to see us off.
  • 印度出的品種:黑鬍椒、蒔籮籽、茜蘿、罌粟、韭黃、小茴香、生薑等。
    Items that are exported from india:- black pepper, dill seed, cellery seed, poppy, turmeric, cummin seed, ginger, etc.
  • 以葛縷子籽或孜然芹果為香料製成的利酒。
    liqueur flavored with caraway seed or cumin.
  • 坎普爾印度北部一城市,在恆河上,位於德裏東南部。在印度兵變期間,一個不滿的尋求補助金的人於1857年7月屠殺了包括女人和兒童在內的全部英國守備部隊。人1,481,879
    A city of northern India on the Ganges River southeast of Delhi. During the Indian Mutiny, a disgruntled pension-seeker slaughtered the entire British garrison, including women and children(July1857). Population,1, 481, 879.
  • 它們看上去都很可
    They all seem delicious.
  • 創新基金鼓勵並優先支持産、學、研的聯合創新,優先支持具有自主知識産權、高技術、高附加值、能大量吸納就業、節能降耗、有利環境保護、出創匯的項目。
    The Fund encourages and supports as its priorities the joint innovation of industries, universities and research institutes, and projects which are characterized by independent intellectual property rights, high technologies, high added value, capability of accommodating large number of employees, saving energy, being environment friendly and earning foreign currencies by exportation.
  • 描寫人(或按照年齡、性別、收入分類的人段)的統計量。
    a statistic characterizing human populations (or segments of human populations broken down by age or sex or income etc.).
  • 其實開始的時候,我們的學校在相當大的程度上是互相分化和隔離的,因為很多華人報讀華校,馬來族學童在馬來學校受教育,英校則是為人中的少數而開設的。
    In fact, our starting point was schools, which were very substantially differentiated and segregated, because many of the Chinese were in Chinese schools, many of the Malay children were in Malay schools, and the English schools catered to a minority of the population.
  • seige先生是位來自澳洲的商人。他已嚮江蘇工藝品進出公司購買了一大批陶器貨物。
    Mr. Seige from Australia has purchased a lot of Crockery from Jiangsu Art & Craft Import & Export Company.
  • 安妮:追豬賽在塞納河岸直至入海廣泛開展,最盛行的時候,常常是塞納河兩岸一片歡聲笑語。
    Annie: The chasing a pig competition is widely developed along the length of the Seine. During its most popular time, there was often cheerful chatting and laughing on either banks of the Seine.
  • 特魯瓦法國東北部一城市,位於塞納河畔、巴黎東北偏東。前羅馬統治的小鎮,在中世紀是一個繁華的商業中心,並以每年一度的集市而聞名,該集市為全歐洲設定了度量衡標準。人63,581
    A city of northeast France on the Seine River east-southeast of Paris. A pre-Roman town, it was a prosperous commercial center in the Middle Ages and was noted for its annual fairs, which set standards of weights and measures for all of Europe. Population,63, 581.
  • 到二零一一年時,預計在這些策略性發展區居住的人將會達到79萬人。
    These Strategic Growth Areas will accommodate an anticipated population of 790 000 by 2011.
  • 建築者把門加高以適應這個高個子房主的需要。
    The builder heightened the doorway to accommodate the tall owner.
  • 一套單元房可容納一個五之傢。
    One flat can accommodate a family of five.
  •  (6)如果一國法律既不准許在輸入時扣押,也不准許禁止輸入或在國內扣押,則在法律作出相應修改以前,應代之以該國國民在此種情況下按該國法律可以采取的訴訟和救濟手段。第十條〔虛偽標記:對標有虛偽的貨源或生産者標記的商品在進時予以扣押〕
    If the legislation of a country permits neither seizure on importation nor prohibition of importation nor seizure inside the country, then, until such time as the legislation is modified accordingly, these measures shall be replaced by the actions and remedies available in such cases to nationals under the law of such country.Article 10
  • 一英寸長的軟體動物,偶然從歐洲引入;阻塞公共的管道入,吃淡水貽貝。
    inch-long mollusk imported accidentally from Europe; clogs utility inlet pipes and feeds on edible freshwater mussels.
  • 這11位奬學金得主嚮英文報記者異同聲表示打算毀約,在輿論壓力下再次堅持初衷,我們還會天真地認為這是一種偶然嗎?
    Could we take it as accidental that, with one voice, the 11 scholars admitted to an intention of breaking the bond and then stuck to it even under pessure from public opinion?
  • 進口商品銷售價格
    selling price of imported goods
  • 提單也可以流通,因此,在進貨物實際運抵進國之前,進商用出售提單的辦法就可以把貨賣了。
    A Bill of Lading is also negotiable, so goods can be sold by selling the Bill of Lading before the goods actually arrive in the importing country.
  • 此規範不會一成不變:沿着這條路綫走下去,uml應該提供業務模型的corba((公共對象請求中介結構)、企業javabeans和xml的精確接,提供模型版本變化和圖表交換的工具、企業體係結構視圖的改進符號表示以及改進與過程跟蹤依賴性的更佳語義。
    And the specification isn't standing still: Further down the line, UML should offer precise interfaces to CORBA, Enterprise JavaBeans, and XML for business models, tools for model versioning and diagram interchange, refined notation for enterprise architecture views, and better semantics for refinement and trace dependencies.
  • 他們多半是入的半製成品。
    They mostly import semi-finished goods.
  • 鼬(尤指水貂)一種鼬屬的半水生食肉動物,尤指北美的鼬屬水貂同其它鼬屬動物相似,耳短、吻突出、腿短且部分趾間有蹼
    Any of various semiaquatic carnivores of the genus Mustela, especially M. vison of North America, resembling the weasel and having short ears, a pointed snout, short legs, and partly webbed toes.
  • 分佈在美洲紅樹沼澤和河三角洲一帶的利珀屬植物,半水生,鱗狀樹幹;樹液用於液劑;葉可用來蓋茅草房;果實的種子可食。
    any creeping semiaquatic feather palm of the genus Nipa found in mangrove swamps and tidal estuaries; its sap is used for a liquor; leaves are used for thatch; fruit has edible seeds.
  • 半導體裝置裏兩個不同的半導體區之間的接合部
    The interface between two different semiconductor regions in a semiconductor device.
  • 附件組、遊戲組和應用程序組都作為相同的組圖標排列在程序管理器窗的底部。
    The Accessories Group, the Games Group and the Windows Applications Group are represented as identical group icons at the bottom of the Program Manager window.
  • 此外,貿易發展局亦加強宣傳香港作為非傳統出貨品(例如汽車零件和配件)的採購及分銷中心。
    The TDC also intensified efforts to promote Hong Kong as a sourcing and distribution centre for non-traditional exports, such as auto parts and accessories.