口中英惯用例句:
| - usb的速度为12兆位/秒,约比串行口快10倍,也小得多。
USB, at 12M bit/sec., is about 10 times faster than a serial port and much smaller. - 在第二个路口往右边。
It's the second right. - 第二,美方的出口统计,因忽视转口而低估了对中国的出口。
Secondly, the US statistics of its exports to China has been under-estimated by neglecting re-exports. - 彼得脱口漏出了这个秘密。
Peter blurted out the secret. - 你怎样能确保完成出口任务?
How can you make sure you will accomplish it? - 徒费口舌费了口舌却一无所获
To gain or accomplish nothing by speaking. - 把客人送到门口;去机场为我们送行
Saw the guests off at the door; went to the airport to see us off. - 印度出口的品种:黑胡椒、莳箩籽、茜萝、罂粟、韭黄、小茴香、生姜等。
Items that are exported from india:- black pepper, dill seed, cellery seed, poppy, turmeric, cummin seed, ginger, etc. - 以葛缕子籽或孜然芹果为香料制成的利口酒。
liqueur flavored with caraway seed or cumin. - 坎普尔印度北部一城市,在恒河上,位于德里东南部。在印度兵变期间,一个不满的寻求补助金的人于1857年7月屠杀了包括女人和儿童在内的全部英国守备部队。人口1,481,879
A city of northern India on the Ganges River southeast of Delhi. During the Indian Mutiny, a disgruntled pension-seeker slaughtered the entire British garrison, including women and children(July1857). Population,1, 481, 879. - 它们看上去都很可口。
They all seem delicious. - 创新基金鼓励并优先支持产、学、研的联合创新,优先支持具有自主知识产权、高技术、高附加值、能大量吸纳就业、节能降耗、有利环境保护、出口创汇的项目。
The Fund encourages and supports as its priorities the joint innovation of industries, universities and research institutes, and projects which are characterized by independent intellectual property rights, high technologies, high added value, capability of accommodating large number of employees, saving energy, being environment friendly and earning foreign currencies by exportation. - 描写人口(或按照年龄、性别、收入分类的人口段)的统计量。
a statistic characterizing human populations (or segments of human populations broken down by age or sex or income etc.). - 其实开始的时候,我们的学校在相当大的程度上是互相分化和隔离的,因为很多华人报读华校,马来族学童在马来学校受教育,英校则是为人口中的少数而开设的。
In fact, our starting point was schools, which were very substantially differentiated and segregated, because many of the Chinese were in Chinese schools, many of the Malay children were in Malay schools, and the English schools catered to a minority of the population. - seige先生是位来自澳洲的商人。他已向江苏工艺品进出口公司购买了一大批陶器货物。
Mr. Seige from Australia has purchased a lot of Crockery from Jiangsu Art & Craft Import & Export Company. - 安妮:追猪赛在塞纳河岸直至入海口广泛开展,最盛行的时候,常常是塞纳河两岸一片欢声笑语。
Annie: The chasing a pig competition is widely developed along the length of the Seine. During its most popular time, there was often cheerful chatting and laughing on either banks of the Seine. - 特鲁瓦法国东北部一城市,位于塞纳河畔、巴黎东北偏东。前罗马统治的小镇,在中世纪是一个繁华的商业中心,并以每年一度的集市而闻名,该集市为全欧洲设定了度量衡标准。人口63,581
A city of northeast France on the Seine River east-southeast of Paris. A pre-Roman town, it was a prosperous commercial center in the Middle Ages and was noted for its annual fairs, which set standards of weights and measures for all of Europe. Population,63, 581. - 到二零一一年时,预计在这些策略性发展区居住的人口将会达到79万人。
These Strategic Growth Areas will accommodate an anticipated population of 790 000 by 2011. - 建筑者把门口加高以适应这个高个子房主的需要。
The builder heightened the doorway to accommodate the tall owner. - 一套单元房可容纳一个五口之家。
One flat can accommodate a family of five. - (6)如果一国法律既不准许在输入时扣押,也不准许禁止输入或在国内扣押,则在法律作出相应修改以前,应代之以该国国民在此种情况下按该国法律可以采取的诉讼和救济手段。第十条〔虚伪标记:对标有虚伪的货源或生产者标记的商品在进口时予以扣押〕
If the legislation of a country permits neither seizure on importation nor prohibition of importation nor seizure inside the country, then, until such time as the legislation is modified accordingly, these measures shall be replaced by the actions and remedies available in such cases to nationals under the law of such country.Article 10 - 一英寸长的软体动物,偶然从欧洲引入;阻塞公共的管道入口,吃淡水贻贝。
inch-long mollusk imported accidentally from Europe; clogs utility inlet pipes and feeds on edible freshwater mussels. - 这11位奖学金得主向英文报记者异口同声表示打算毁约,在舆论压力下再次坚持初衷,我们还会天真地认为这是一种偶然吗?
Could we take it as accidental that, with one voice, the 11 scholars admitted to an intention of breaking the bond and then stuck to it even under pessure from public opinion? - 进口商品销售价格
selling price of imported goods - 提单也可以流通,因此,在进口货物实际运抵进口国之前,进口商用出售提单的办法就可以把货卖了。
A Bill of Lading is also negotiable, so goods can be sold by selling the Bill of Lading before the goods actually arrive in the importing country. - 此规范不会一成不变:沿着这条路线走下去,uml应该提供业务模型的corba((公共对象请求中介结构)、企业javabeans和xml的精确接口,提供模型版本变化和图表交换的工具、企业体系结构视图的改进符号表示以及改进与过程跟踪依赖性的更佳语义。
And the specification isn't standing still: Further down the line, UML should offer precise interfaces to CORBA, Enterprise JavaBeans, and XML for business models, tools for model versioning and diagram interchange, refined notation for enterprise architecture views, and better semantics for refinement and trace dependencies. - 他们多半是入口的半制成品。
They mostly import semi-finished goods. - 鼬(尤指水貂)一种鼬属的半水生食肉动物,尤指北美的鼬属水貂同其它鼬属动物相似,耳短、口吻突出、腿短且部分趾间有蹼
Any of various semiaquatic carnivores of the genus Mustela, especially M. vison of North America, resembling the weasel and having short ears, a pointed snout, short legs, and partly webbed toes. - 分布在美洲红树沼泽和河口三角洲一带的利珀属植物,半水生,鳞状树干;树液用于液剂;叶可用来盖茅草房;果实的种子可食。
any creeping semiaquatic feather palm of the genus Nipa found in mangrove swamps and tidal estuaries; its sap is used for a liquor; leaves are used for thatch; fruit has edible seeds. - 接口半导体装置里两个不同的半导体区之间的接合部
The interface between two different semiconductor regions in a semiconductor device. - 附件组、游戏组和应用程序组都作为相同的组图标排列在程序管理器窗口的底部。
The Accessories Group, the Games Group and the Windows Applications Group are represented as identical group icons at the bottom of the Program Manager window. - 此外,贸易发展局亦加强宣传香港作为非传统出口货品(例如汽车零件和配件)的采购及分销中心。
The TDC also intensified efforts to promote Hong Kong as a sourcing and distribution centre for non-traditional exports, such as auto parts and accessories.
|
|
|