中英惯用例句:
  • 桌子上的放放材料的木制或金属制的容器。
    a wood or metal receptacle placed on your desk to hold your outgoing material.
  • 在ibm令牌环网中,一个入口单元的送或输出插座。
    In the IBM Token Ring Network, the transmit or output receptacle on an access unit.
  • 由于香港传统渔场的渔业资源下降,为了解决这个问题,并协助渔民到更远的水域捕鱼,渔农自然护理署委讬了顾问研究香港展远洋渔业的可行性。该研究已于二零零一年年底完成。
    Besides addressing the issues relating to the decline of fisheries resources in the traditional fishing grounds for Hong Kong fishermen and to assist fishermen in venturing further afield, the AFCD completed a consultancy study at the end of the year to look into the feasibility of developing an offshore fishing industry for Hong Kong.
  • 日本一张主要的商业日报上周六报道称,日本科学家成功开了一种可以在人多嘈杂的房间里分辨人声的机器人,这种机器人适合用做前台,或在大会会场内做向导。
    Japanese researchers have developed a robot capable of recognizing human voices even in a noisy, crowded room and suited for use as a receptionist or a guide at a convention site, a Japanese major business daily said on Saturday.
  • 当那位褐、浅黑肤色的美人儿俯身填写住店登记时,她的男性同伴伸手轻抚看她的脖子,她略微有些不好意思地冲接待员笑了笑。周六的夜晚才刚开始,很明显这一对已经迫不及待地要去他们的房间了。
    As the pretty brunette leans down to sign the hotel register, her m ale companion strokes her neck. She smiles at the receptionist, only half embarr assed, it's early Saturday evening and the couple can obviously hardly wait to get to their room.
  • 言人就欧洲共同市场问题向能接受该政策的听众表演说。
    The speaker made a speech on/about the Common Market to a receptive audience.
  • 受精丝一种状的末端隆起,构成某些真菌或海藻类的雌性生殖结构的受精部位
    A hairlike terminal process forming the receptive part of the female reproductive structure in certain fungi or algae.
  • 到外面去现新的领地去攻克-r.a.霍尔。
    looking afield for new lands to conquer- R.A.Hall.
  • 体内感受体活跃的老鼠即便吃大量高热量高脂肪的食物,也不容易胖。
    The active receptor also protected mice against obesity when fed a high-calorie and high-fat diet.
  • 科学家们已经致力于开能够表达人类病毒受体,并易于感染的转基因兔子模型。
    Scientists are already at work developing a genetically modified rabbit model that expresses the human receptor for the virus and is susceptible to infection.
  • 加利福尼亚拉霍拉沙克研究所的科学家现在老鼠的细胞中有一种感受体,负责调度分配体内的脂肪,当老鼠因为安逸而体重增加时,这一感受提也能挥相应的作用。
    Scientists at the Salk Institute in La Jolla, California, have identified a receptor in mouse cells that supervises how fat is used in the body and influences the ease with which mice put on weight.
  • 这些现证实,我们的反恐战争远远没有结束,才刚刚开始。
    What we have found in Afghanistan confirms that - far from ending there - our war against terror is only beginning.
  • 我们在阿富汗的现证实了我们最担心的事情,同时也向我们展示了未来战斗的真正领域。
    Our discoveries in Afghanistan confirmed our worst fears, and show us the true scope of the task ahead.
  • 这种车载bm21火箭射器在阿富汗就相当于拥有一架李尔式(lear)喷气飞机。
    The truck - mounted BM21 is the equivalent in Afghanistan of owning a Lear jet.
  • ?电源是一台可持续工作6天的液氢微型涡轮电机和一组藏在头盔内衬里或装在武器箱中可供电3小时的可充电电池片。
    A power supply that uses a microturbine fueled by a six- day supply of liquid hydrogen, backed up by rechargeable 3- hour battery patches embedded in the helmet liner or attached to the weapons pod.
  • 渴望赏识、达或者为了赏识、达而努力。
    desiring or striving for recognition or advancement.
  • 胚胎有机体的育早期阶段,尤指还未长成独立的可分辨的形状
    An organism in its early stages of development, especially before it has reached a distinctively recognizable form.
  • 俱乐部主席准许那个新成员
    The club's president recognized the new member.
  • 无线电码出的国际公认的求救信号。
    an internationally recognized distress signal in radio code.
  • 当制造生后产生反向的错误。
    a miscalculation that recoils on its maker.
  • 没有代表大会作依靠的执行委员会,其处理事情,往往脱离群众的意见,对没收及分配土地的犹豫妥协,对经费的滥用和贪污,对白色势力的畏避或斗争不坚决,到处现。
    An executive committee without a council behind it often acts without regard for the views of the masses, and there are instances everywhere of hesitation and compromise on the confiscation and redistribution of land, of squandering or embezzling funds, and of recoiling before the White forces or fighting only half-heartedly.
  • 虽然我从未受老师责罚,但我的那些同学就没那么幸运了。老师曾用手指关节敲她们的额头,我的老师不仅没有激我们学习华文华语的乐趣,她还干脆中止我们的学习。
    Although I never suffered laoshi's wrath, I recollect many knocks on the knuckles for less fortunate classmates. Laoshi not only failed to inspire, she repelled us all from class and, the language.
  • 一看到这对眼睛,弗尔南多就想起她曾出的威胁,便又沉重地跌回了他的座位上了。
    At this Fernand recollected her threat of dying if Edmond died, and dropped again heavily on his seat.
  • 说到这里,两个唠唠叨叨的姑娘想起教皇特使入城的情景越激动起来,你一言我一语,一齐说开了。
    Here the two friends, warming to the recollection of the legate’s entry, both began talking at once.
  • 之后的检查证明,克瑞基特的长期记忆完好,却忘记了最近18个月里生的事,包括基姆。
    Later, tests revealed that her long? term memory was intact, but she had no recollection of the previous 18 months, which included Kim.
  • 质粒在细胞中能独立于染色体dna而复制的圆形的,双链的dna单元质粒大多常现于细菌中,在dna重组体研究中用来在细胞间传递基因
    A circular, double-stranded unit of DNA that replicates within a cell independently of the chromosomal DNA. Plasmids are most often found in bacteria and are used in recombinant DNA research to transfer genes between cells.
  • 重组体生了基因重组的有机体或细胞
    An organism or a cell in which genetic recombination has taken place.
  • 广泛采用环保技术和手段,大规模多方位地推进环境治理、城乡绿化美化和环保产业展;
    EP technologies and means will be extensively used in promoting, on a large scale and in various aspects, environmental treatment, afforestation and beautification of urban and rural areas.
  • 由于这样的恐慌,处于与英国作自由竞争地位的那些国家,它们的全部工业:信用系统,不但是这些,还有农业,甚至整个经济系统,都生了根本动摇,这些国家在创且痛深以后、还要通过提高了的价格来大大的报答英国商人——恐慌演变的结果往往如此。在这样情况下,对于各国商业关系的解释,是否应当以单纯价值理论和世界主义原则为依据;我们对于这一点的恰当性还不应当生极大疑问吗?
    If we consider how often by such crises the whole manufacturing power, the system of credit, nay the agriculture, and generally the whole economical system of the nations who are placed in free competition with England, are shaken to their foundations,and that these nations have afterwards notwithstanding richly to recompense the English manufacturers by higher prices, ought we not then to become very sceptical as to the propriety, of the commercial conditions of nations being regulated according to the mere theory of values and according to cosmopolitical principles?
  • 他们在愤怒的女王面前瑟瑟抖;但是因为他在怒,短暂的斗争就只好以和解告终。
    they trembled before the wrathful queen; but wroth as he was, a short struggle ended in reconciliation.
  • 理事会最近起一项称为“wash:人人享有饮水、卫生设备和卫生”的运动,旨在动员世界各地的政治支助和行动,结束24亿多人没有足够卫生设备和11亿人没有安全和负担得起的供水的痛苦。
    The Council has recently launched a campaign entitled “WASH: Water, Sanitation and Hygiene for all”, aimed at mobilizing political support and action around the world to end the suffering of the more than 2.4 billion people who are without access to adequate sanitation and the 1.1 billion without a safe and affordable water supply.
  • 请于出之前再确认一下。
    Please reconfirm before you leave.