中英慣用例句:
  • 以家庭聯産承包為主的責任製和統分結合的層經營體製,是改革開放以來中國農村實行的基本經營制度,有效地促進了糧食等農産品生産的發展,保障了生産者的經營自主權和經濟利益,受到了廣大農民群衆的衷心擁護。
    The household contract responsibility system with remuneration linked to output and the two-layer management system featuring the integration of centralization and decentralization are the basic management systems Chinese rural areas have adopted since the initiation of the policy of reform and opening to the outside world. As these systems have effectively promoted the production of grain and other agricultural products, and safeguarded the producers' own decision-making power in management and their economic benefits, they have won the heartfelt support of the broad masses of farmers.
  • 這一時期糧食生産的快速增長,主要得益於中國政府在農村實施的一係列改革措施,特別是通過實行以家庭聯産承包為主的責任製和統分結合的層經營體製,以及較大幅度提高糧食收購價格等重大政策措施,極大地調動了廣大農民的生産積極性,使過去在農業基礎設施、科技、投入等方面積纍的能量得以集中釋放,扭轉了中國糧食長期嚴重短缺的局面。
    This second phase saw the highest increase rate in the country's grain production, which was made possible mainly by a series of reform policies and measures initiated in the rural areas by the Chinese government, including, among others, the household contract responsibility system with remuneration linked to output, the two-layer management system featuring the integration of centralization and decentralization, and raising, by a fairly large margin, of the prices of grain purchased by the state. These important policies and measures greatly stimulated the enthusiasm of the farmers, brought into full play the potential for agricultural production accumulated through years of efforts to improve agricultural infrastructure, the level of science and technology and the amount of investment. In this way an end was put to the situation of China's chronic grain shortages.
  • 封裝的類型和方法(它們取决於熱耗散和尺寸大小等因素),用此種方式即可安置經過精製的半導體芯片。封裝類型可以是塑料型、陶瓷型、陶瓷列直插型或其它類型。
    The type of packages and the methods in which it is possible to mount the finished semiconductor chip(depending on factors such as heat dissipation, size, etc.). Packages canbe plastic, ceramic, Cer-DIP, or other type.
  • 對於陶瓷器來說,我想輕工業品公司應從我們信用證中領會到我們要保的是“一切險”,包括破碎險在內,所以方都有錯誤,我認為損失應由方承擔——我們就對半負擔吧。
    For an item like ceramics, I think the Light Industrial Products Corporation should have understood from our letter of credit that we wanted to cover all the risks, including the risk of breakage. I must say the error was on both sides and I think the loss ought to be shared by both parties, let us say half and half.
  • 兩重保護;雙倍肯定
    Doubly protected; made doubly certain.
  • 停戰經方同意暫時停止戰鬥;休戰
    A temporary cessation of fighting by mutual consent; a truce.
  • 停戰通過敵對方的協議所達成的敵對行為的暫時停止或中止;停戰
    A temporary cessation or suspension of hostilities by agreement of the opposing sides; an armistice.
  • 紅軍革命軍事委員會更號召全國凡屬不願意做亡國奴的團體、黨派、人民,贊助我們停戰議和、一致抗日的主張,組織停止內戰促進會,派遣代表隔斷方火綫,督促並監視這一主張的完全實現。”
    And the Revolutionary Military Commission of the Red Army calls upon all organizations, all parties and all people in the country, who refuse to be slaves to a foreign nation, to support our proposal for a cease-fire and peace negotiations, and for unity against Japan, to organize committees for hastening the cessation of the civil war and to send representatives to the front to stop the firing on both sides and to supervise the full implementation of this proposal.
  • 她揉搓冰冷的手使之暖和。
    She chafed her cold hands.
  • 房的分為或包含兩個房間的
    Divided into or containing two chambers.
  • 騎車人的唇因頂風而皸裂了
    The headwind chapped the cyclist's lips.
  • 方互相致意寒喧後,談判開始了。
    After greetings and some chatting, the negotiation begins.
  • 他熱情奔放,吻了我的頰。
    He's very demonstrative; he kissed me on both cheeks.
  • 她的雙頰鼓起。
    Her cheeks swell out.
  • 她雙頰凹陷。
    Her cheeks have sunk in.
  • 因尷尬而變紅的雙頰
    Cheeks that flamed with embarrassment.
  • 紅暈從她的頰上消失了。
    Color fled from her cheeks.
  • 他的頰都鼓起來了。
    Her cheeks were swollen out.
  • 運動過後,他的頰變紅了。
    His cheeks glowed after the race.
  • 足球賽進行時,我們不斷地喊叫,為方加油。
    As the football match was in progress, we kept cheering on both teams.
  •  中美方珍視並發展這種穩定、健康的關係是完全符合兩國人民共同利益的。
    It is in the interest of the two peoples of China and the United States to cherish a stable, healthy and growing relationship.
  • 丘比特畫像丘比特作為小天使般的少年裸體畫像,通常有翼並手持弓箭,被用作愛的象徵
    A representation of Cupid as a naked, cherubic boy usually having wings and holding a bow and arrow, used as a symbol of love.
  • 我坐在孩子們的小椅子上稍稍鬆了口氣,對要發生的事沒有一點準備。這時她嚮我走來,手拿着一個白色的盒子嚮我伸過來。盒子沒有打包裝,稍有些髒。好像是被孩子未洗過的小手摸過了好多遍。
    I sat down in a child-sized chair to catch my breath, hardly aware of what was happening, when she came to me with outstretched hands, bearing a small white box, unwrapped and slightly soiled, as though it had been held many times by unwashed, childish hands.
  • 1.邊合作。1985年以來,中國先後與美國、意大利、德國、英國、法國、日本、瑞典、阿根廷、巴西、俄羅斯、烏剋蘭、智利等十多個國傢簽訂了政府間、政府部門間空間科學技術及應用合作協定、議定書或備忘錄,建立了長期的合作關係。
    1. Bilateral Cooperation: Since 1985, China has successively signed inter-governmental or inter-agency cooperative agreements, protocols or memorandums, and established long-term cooperative relations with a dozen countries, including the United States, Italy, Germany, Britain, France, Japan, Sweden, Argentina, Brazil, Russia, Ukraine and Chile.
  • 1.邊合作。1985年以來,中國先後與美國、意大利、德國、英國、法國、日本、瑞典、阿根廷、巴西、俄羅斯、烏剋蘭、智利等十多個國傢簽訂了政府間、政府部門間空間科學技術及應用合作協定、議定書或備忘錄,建立了長期的合作關係。
    1. Bilateral Cooperation: Since 1985, China has successively signed inter-governmental or inter-agency cooperative agreements, protocols or memorandums, and established long-term cooperative relations with a dozen countries, including the United States, Italy, Germany, Britain, France, Japan, Sweden, Argentina, Brazil, Russia, Ukraine and Chile ,etc.
  • 他胖得有雙下巴了。
    He was so fat that he had a double chin.
  • 柔軟的起皺的女裝縐紗;比縐紗重。
    a soft thick crinkled dress crepe; heavier than crepe de Chine.
  • 脂肪的一類,具有帶許多氫原子不飽和的鍵的長碳鏈,用於某些人造黃油中,據推測所含血液膽固醇較低。
    a class of fats having long carbon chains with many double bonds unsaturated with hydrogen atoms; used in some margarines; supposedly associated with low blood cholesterol.
  • 英國人冰舞搭檔簡尼·托唯爾和剋裏斯多夫·迪恩在藝術表現上得了滿分——九位裁判全都給了他們滿分,即六分。他們的表演轟動四座,他們在薩拉熱窩了成為無可爭議的明星。
    British ice dance pair Jayne Torvill and Christopher Dean achieved a perfect score for artistic presentation-all nine judges awarded them the maximum six points-and their performances brought the house down.They were the undisputed stars in Sarejeve.
  • 嵌合體在遺傳工程中所産生的有機體,在此過程中將不同親本種類的dna結合起來産生具有重染色體配對的個體
    An organism produced by genetic engineering, in which DNA from distinct parent species is combined to produce an individual with a double chromosome complement.
  • 重對稱、雌雄同體的獨居海生動物,形似水母,有排列如梳齒的用於遊動的八行纖毛。
    biradially symmetrical hermaphroditic solitary marine animals resembling jellyfishes having for locomotion eight rows of cilia arranged like teeth in a comb.
  • 寶潔公司理解職工家庭所面臨的問題,並盡力幫助其新職員的配偶在辛辛那提找到工作。
    P & G understands the problems faced by dual-career couples and tried to help the spouses of new P & C employees find jobs in Cincinnati.