中英惯用例句:
  • 联机数据库服务、声音识别及合成系统。这些设备都力图使目前手工完成的任务和功能自动化。专家认为当下条件达到时,这个目标就可以实现了。这些条件是:计算机、通信设备和办公室设备联成网络;办公室职员能方便地通过自己桌面上的计算机访问整个系统。到那时,办公室职员的工作方式会发生重大的变化。
    The list includes the telephone and computer systems, electronic mail, word processing, desktop publishing,database management system,two-way cable TV, office-to-office satellite broadcasting,on-line database service,and voice recognition and synthesis. Each of these components is intended to automate a task or function that is presently performed manually. Experts agree that the goal can be accomplished when the computer,communication, and office equipment are networked and an office work can easily access the entire system through a personal computer sitting on his or her desk. Then it will be possible to change substantially the way people work in an office.
  • 颠图书馆自动情报服务系统
    British Library Automated Information Service, BLAISE
  • 没有明另外选择的选择。
    an option that is selected automatically unless an alternative is specified.
  • 每次创建或更改一个条目时,会自动按字母顺序排
    It is automatically alphabetized every time an entry is created or changed
  • 列车运行自动化
    automation of train operation
  • 这一系问题,牵涉到实行民族区域自治的政策。
    All these problems have to do with our policies relating to the exercise of regional national autonomy.
  • 中国已经颁布实施《中华人民共和国人民防空法》,制定了与之配套的一系人民防空法规。
    China has promulgated and implemented the Civil Air Defense Law of the PRC, and formulated a number of auxiliary civil air defense regulations.
  • 车长:您的车票有效期是7天。
    The period of availability of your ticket is seven days.
  • 车员:您知道,您的客票有效期只有a天。
    You know that the period of availability of your ticket is only A days.
  • 车员:如果在这期间您不能痊愈,您可以要求延长车票有效期。
    If you can't get well within this period, you may ask to extend the period of ticket availability
  • 车长:在这种情况下,您可以同车站联系,要求延长车票有效期。
    In that case, you may get in touch with the station and ask for extending the period of availability.
  • 车长:您的车票买到哪里?
    How far is your ticket available?
  • 他住在不顿市王子街的海景旅馆里。
    He is staying at Seaview Hotel, Princes'Avenue, Briton.
  • 尤其令我振奋的,是看见新加坡青年站在推动文化觉醒的前
    I am especially encouraged that the younger Singaporeans are in the forefront of this cultural awakening.
  • 奇观以敬畏看待的不朽的人类创造,尤指于近古各种表中的古代世界七大奇观之一
    A monumental human creation regarded with awe, especially one of seven monuments of the ancient world that appeared on various lists of late antiquity.
  • (公元前9世纪)以色国王亚哈的妻子;据《旧约全书》她是一个残酷淫荡的王后,她鼓励人们信仰邪神巴力并且试图杀害以利亚和其他以色
    (9th century BC) wife of Ahab who was king of Israel; according to the Old Testament she was a cruel immoral queen who fostered the worship of Baal and tried to kill Elijah and other prophets of Israel.
  • 美索不达米亚南部的一个古代帝国;巴比伦尼亚于公元前世纪征服了以色,把犹太人流放到了巴比伦,在此预言家丹尼尔成了国王的顾问。
    an ancient kingdom in southern Mesopotamia; Babylonia conquered Israel in the 6th century BC and exiled the Jews to Babylon (where the Prophet Daniel became a counselor to the king).
  • 犹太人在外的散居从公元前6世纪起,那时犹太人被驱逐到巴比伦,在以色外边散居,直到现在
    The dispersion of Jews outside of Israel from the sixth century b.c., when the Jews were exiled to Babylonia, until the present time.
  • 以斯拉公元前5世纪,希伯来崇高的预言家,在犹太人出走以色以后把他们领回耶路撒冷
    A Hebrew high priest of the fifth century b.c. who led many Jews back to Jerusalem after their Babylonian exile.
  • 个人混合泳比赛时,运动员按下顺序从4种姿势游相同的距离:蝶泳、仰泳、蛙泳、自由泳。
    In individual event, competitors swim an equal distance of four strokes; the sequence is butterfly, backstroke, breaststroke, and free style.
  • 数据备份、用户培训和性能问题都必须在考虑之
    Data backup, user training, and performance issues must also be considered.
  • 销售人员做了一系巡回销售之后,销售主任向所有有业务接触的客户发出了成交证实信函。
    After a series of sale tour by representative, the sale director send backup letter to all the contact.
  • bsn--后向序列号
    BSN - Backward sequence number
  • (四)提倡科学,宣扬真理,反对愚昧无知、迷信落后,加强马主义的宣传。
    4) To promote science and disseminate truth, oppose ignorance, superstition and backwardness, and exert great efforts to propagate Marxism-Leninism.
  • 一系大工程的建设和优惠政策的实施,将为改变西部贫困地区的落后面貌打好基础。
    The construction of a sequence of major projects and the implementation of the preferential policies will lay a good foundation for eliminating the backwardness of the poor areas in the western region.
  • 病毒有时与细菌为一类。
    Viruses are sometimes classified with the bacteria.
  • 由卡尔·贝第科建立的一家德国公司出版的一系旅行指南。
    any of a series of travel guidebooks published by the German firm founded by Karl Baedeker.
  • 车员:你的包是什么颜色的?
    What colour is your bag?
  • 颇叙利亚西北部一城市,位于土耳其边界附近。也许早在公元前六千年即有人居住,阿颇为穿过叙利亚通往巴格达交通要道上的重要一站,后成为中东基督教的主要中心。人口985,413
    A city of northwest Syria near the Turkish border. Inhabited perhaps as early as the sixth millennium b.c., Aleppo was a key point on the caravan route across Syria to Baghdad and later a major center of Christianity in the Middle East. Population,985, 413.
  • 安地斯群岛西印度群岛中除巴哈马群岛之外的岛屿,把加勒比海和大西洋隔开,分为北部的大安的斯群岛和东部的小安地斯群岛
    The islands of the West Indies except for the Bahamas, separating the Caribbean Sea from the Atlantic Ocean and divided into the Greater Antilles to the north and the Lesser Antilles to the east.
  • 布什总统昨天把国务卿贝克对以色怒气冲冲地攻击予以淡化,并对这一犹太国家做了若干称许——同时贝克也改了口。
    President Bush yesterday toned down Secretary of State James Baker's angry blast at Israel and offered some positive remarks on the Jewish state –while Baker did some quick backpedaling.
  • 爪哇东部构成印尼一个圣的一系岛屿。
    a chain of islands forming a province of Indonesia east of Java; includes Bali and Timor.