中英惯用例句:
  • 一名通讯员被派去给前线士送消息。
    A messenger was dispatched to take the news to the soldiers at the front.
  • 按照情况灵活地分散力或集中力,是游击战争的主要的方法,但是还须懂得灵活地转移(变换)力。
    Although the flexible dispersal or concentration of forces according to circumstances is the principal method in guerrilla warfare, we must also know how to shift (or transfer) our forces flexibly.
  • 游击战争本来是分散的,所以成其为普遍的游击战,且在许多任务,例如扰乱、钳制、破坏和做群众工作等,都以分散力为原则;
    Because of its dispersed character, guerrilla warfare can spread everywhere, and in many of its tasks, as in harassing, containing and disrupting the enemy and in mass work, its principle is dispersal of forces;
  • 根据游击战争的特性,力的使用必须按照任务和敌情、地形、居民等条件作灵活的变动,主要的方法是分散使用、集中使用和转移力。
    The nature of guerrilla warfare is such that guerrilla forces must be employed flexibly in accordance with the task in hand and with such circumstances as the state of the enemy, the terrain and the local population, and the chief ways of employing the forces are dispersal, concentration and shifting of position.
  • 但不论何种情况,当分散行动时都须注意:(一)保持较大一部分力于适当的机动地区,不要绝对地平均分散,一则便于应付可能的事变,一则使分散执行的任务有一个重心;
    But whatever the circumstances, when dispersing for action we should pay attention to the following: 1) we should never make an absolutely even dispersal of forces, but should keep a fairly large part in an area convenient for manoeuvre, so that any possible exigency can be met and there is a centre of gravity for the task being carried out in dispersion;
  • 士们散驻在广阔的前线上。
    The soldiers were dispersed along a wide front.
  • 但领导者的聪明不在懂得灵活使用力的重要,而在按照具体情况善于及时地实行分散、集中和转移力。
    But a commander proves himself wise not just by recognition of the importance of employing his forces flexibly but by skill in dispersing, concentrating or shifting them in good time according to the specific circumstances.
  • 分散力是导致失败的原因。
    Dispersion of forces led up to the defeat.
  • 分散力几乎经常造成失败。
    Dispersion of forces almost always led to defeat.
  • 对于前者,用集中力的原则;对于后者,用分散力的原则。
    In favourable circumstances, we should employ the principle of concentration of forces, and in unfavourable circumstances that of their dispersion.
  • 我们的经验,分几乎没有一次不失败,集中力以击小于我或等于我或稍大于我之敌,则往往胜利。
    In our experience, the dispersion of forces has almost always led to defeat, while the concentration of forces to fight a numerically inferior, equal or slightly superior enemy force has often led to victory.
  • 我们的士毫无惧色。
    Our soldiers displayed no fear.
  • 这种社会的统治者把大部分财富用于供养他本人和他所关心的一切人,用来供养他觉得为保卫自己的安全或地位所必需的大量士,在这之后,就挥霍多余的部分用于交换奢侈品。那些靠他的恩赐或靠掌管财政收入致富的阶级也会这样做。
    The ruler of a society of this description, after providing largely for his own support, and that of all persons in whom he feels an interest, and after maintaining as many soldiers as he thinks needful for his security or his state, has a disposable residue, which he is glad to exchange for articles of luxury suitable to his disposition: as have also the class of persons who have been enriched by his favour, or by handling the public revenues.
  • 们力争夺取每一寸土地。
    The soldiers disputed every inch of ground.
  • (二)在敌力薄弱地区,进行普遍的骚扰和破坏时;
    when we want to harass and disrupt the enemy throughout an area where his forces are weak;
  • 再则使用若干力于敌人后方,其威力特别强大,因为捣乱了敌人的运输线和根据地。
    Furthermore, the use of some of our armed forces against the enemy's rear is particularly effective, because they can disrupt his supply lines and bases.
  • 此着成功,既可使东线团不致孤立,使东线主力作战有必胜之把握,又可做到打乱敌人作战体系,达成割裂包围敌人之目的。
    If this is done, not only will the main forces of the armies in the east be assured of victory instead of being isolated, but we shall also be able to disrupt the enemy's operational system and divide and encircle enemy troops.
  • 但学生运动要得到持久性,要冲破卖国贼的戒严令,警察、侦探、学棍、法西斯蒂的破坏和屠杀政策,只有和工人、农民、士的斗争配合起来,才有可能。
    But this movement can sustain itself and break through the martial law imposed by the traitors and the policy of disruption and massacre practised by the police, the secret service agents, the scoundrels in the educational world and the fascists only if it is coordinated with the struggles of the workers, peasants and soldiers.
  • 们穿着特制的制服。
    Soldiers wear a distinctive uniform.
  • 第一种终点,例如江西第一次反“围剿”时,如果红军没有内部不统一和地方党的分裂,即立三路线和ab团两个困难问题存在,是可以设想在吉安、南丰、樟树三点之间集中力举行反攻的。
    Here is an example of the first type,during our first counter-campaign against "encirclement and suppression" in Kiangsi, had it not been for the disunity inside the Red Army and the split in the local Party organization (the two difficult problems created by the Li Li-san line and the A-B Group), it is conceivable that we might have concentrated our forces within the triangle formed by Kian, Nanfeng and Changshu and launched a counter-offensive.
  • 那个士急忙冲向散坑。
    The soldier made a dive for the foxhole.
  • 而对于这个原则问题,争论的双方倒是没有什么分歧,倒是几乎一致的,都有某种程度的轻视工农、脱离群众的倾向。
    On this question of principle, however, there has been hardly any divergence between the two contending sides and they have shown almost complete agreement; to some extent, both tend to look down upon the workers, peasants and soldiers and divorce themselves from the masses.
  • 一名主持打捞行动的俄罗斯海军官员表示,试图将一百一十八名士的尸体从沉没的库尔斯克核子潜舰中拖出的潜水人员们,周二已经快要完成在潜舰外壳上凿洞的工作。这个洞口的大小约可让一个人通过。
    Divers trying to raise the bodies of118 sailors from the sunken Kursk nuclear submarine were near to finishing a man-sized hole in the hull on Tuesday, the Russian navy officer leading the operation said.
  • 一名主持打捞行动的俄罗斯海军官员表示,试图将一百一十八名士的尸体从沉没的库尔斯克核子潜舰中拖出的潜水人员们,周二已经快要完成在潜舰外壳上凿洞的工作。这个洞口的大小约可让一个人通过。
    Divers trying to raise the bodies of 118 sailors from the sunken Kursk nuclear submarine were near to finishing a man-sized hole in the hull on Tuesday, the Russian navy officer leading the operation said.
  • 这里讲的军师级干部,不单是战斗部队的军师级干部,还有总部、军种、各大军区的军师级干部。
    When we refer to the cadres at the army and divisional levels, we include not only those in the combat forces but also those in the general headquarters and offices of the different services and arms and the greater military regions.
  • 魔域奇兵
    Indiana Jones and the Temple of Doom
  • 下了楼,打开了一扇门。
    The guard went downstairs and opened one of the doors.
  • 克雷默博士以前当过律师,那时也只是个士
    Dr.Kraemer,a former lawyer,was also a private.
  • 征召征募…服兵役
    To draft into military service.
  • 被强迫征募服役;征
    To enroll compulsorily into service; draft.
  • 等候被应召入伍的士
    A draftee waiting to be inducted into the army.
  • 他们号召黑人起来反对征召黑人青年当
    They called upon Black people to oppose the drafting of Black youth.