八Chinese English Sentence:
| - 大家可以回想一下,粉碎“四人帮”以后,全国人大在一九八○年通过一个议案,取消宪法中的关于“大鸣、大放、大辩论、大字报”这一条。
We all remember that in 1980, after the defeat of the Gang of Four, the National People's Congress adopted a resolution to delete from the Constitution the provision concerning the right of citizens to "speak out freely, air their views fully, hold great debates and put up big-character posters". - 当然,其中有一些地方还要推敲,做不到的,不仅是胡乔木同志刚才讲的党章第十八条中规定代表大会主要文件要提前一个月发到全党讨论,做不到,类似的还会找到一些,如开代表大会要在三个月之前通知代表。
Of course, some parts need further deliberation. As Comrade Hu Qiaomu has just said, it is impossible to meet the requirement in Article 18 of the draft revised Party Constitution that the main documents of a Party congress be distributed for discussion by the whole Party one month in advance. Some other requirements are difficult to meet too, such as the stipulation that delegates to a Party congress should be notified of its convening three months in advance. - 第十八条 国务院环境保护行政主管部门会同国务院有关部门,根据气象、地形、土壤等自然条件,可以对已经产生、可能产生酸雨的地区或者其他二氧化硫污染严重的地区,经国务院批准后,划定为酸雨控制区或者二氧化硫污染控制区。
Article 18 The administrative department of environmental protection under the State Council together with relevant departments under the State Council may, in light of the meteorological, topographical, soil and other natural conditions, delimit the areas where acid rain has occurred or will probably occur and areas that are seriously polluted by sulfur dioxide as acid rain control areas and sulfur dioxide pollution control areas with the approval the State Council. - 虽然在八十年代,本港商人把劳工密集的生产设施迁往珠江三角洲一带,甚至世界其他地方,但时至今日,香港仍是主要的采购、分销和其他制造业辅助服务的中心。
Although the 1980s saw a major move of labour-intensive production facilities across the boundary to the towns and cities of the Pearl River Delta, and indeed to other parts of the globe, we remain an active centre for the whole process of sourcing, distribution and other manufacturing related services. - 三是因为是非功过不清,赏罚不明,干和不干一个样,甚至干得好的反而受打击,什么事不干的,四平八稳的,却成了“不倒翁”。
Third, it is because no clear distinction was made between right and wrong or between merit and demerit, and because rewards and penalties were not meted out as deserved.No distinction was made between those who worked well and those who didn't.In some cases, even people who worked well were attacked while those who did nothing or just played it safe weathered every storm. - 在八届全国政协中,有共产党的委员839名,占39.97%;各民主党派的委员共642名,占30.59%;无党派的委员618名,占29.44%。
Among the Eighth CPPCC National Committee members, 839 are Communist Party members, accounting for 39.97 percent, 642 are members of democratic parties, accounting for 30.59 percent, and 618 are non-party democrats, accounting for 29.44 percent. - 戏里的一个角色猪八戒双腿被妖怪锯掉后不得不用一名女子的双腿取而代之,他于是大声哀嚎自己变成了“阿倌”〔闽南语:即女性化的男人〕。我在惊讶之余,也不禁莞尔。
But I was stumped and at the same time tickled when one of the characters, Pigsy, lamented loudly that he had become an "Ah Guan"(Fujian for an effeminate man) after attaching a girl's legs to his body as his own legs had been sawed off and thrown away by demons. - 在林业部门支持下,全国妇联在31个省区市建立了56个全国“三八绿色工程”示范基地,总面积达10多万亩。
With the support of forestry department, the ACWF set up 56 national demonstrative bases in 31 provinces, autonomous region and municipality for "March 8th Green Project, with the total area reaching more than 100,000 mu. - 加强北京市全民健身晨晚练辅导站的建设,发挥天坛公园、王府井金街、西单文化广场、香山、八大处公园等一批具有特色的群众晨晚练场所的示范和窗口作用。
Improve the work at the instructors' stations for the mass morning and evening exercises throughout the city and give play to the demonstrative role of the instructors' stations at the Temple of Heaven, the Wangfujing Golden Street, the Xidan Cultural Square, the Fragrance Hill and the Badachu Park for the mass morning and evening exercises. - 上海金山区的全国三八花卉示范基地,总面积231亩,可生产花卉、苗木、盆景、盆花200多个品种,已发展成为颇具规模和实力的巾帼实业有限公司,承揽了市区多项绿化、美化工程,拥有总资产142万元,年产值130多万元。
The March 8th Flower Demonstrative Base in Jinshan, Shanghai, covers a floor space of 231 mu. Producing more than 200 varieties of flowers, nursery stocks, miniature trees and rockery. It has developed into a large women's company and has contracted many projects of greening and beautifying the urban areas of the city. Now its total assets reach 1.42 million yuan and annual output value more than 1.3 million yuan. - 十年来,各地建立的“三八”林果生产基地和加工基地有17万个,其中河北省沧县的全国三八金丝小枣示范基地,年生产小枣624吨,育苗10万株,获利20万元,通过基地的示范带动,全县金丝小枣面积以每年8万亩的速度递增,目前已达50万亩,枣加工企业有千余家,小枣加工8个系列、50多个品种。
Over the past 10 years, 170,000 bases for growing trees as well as processing of the products have been set up across the country. The March 8th Jinsi Date Demonstrative base in Cang county, Hebei province yields 624 tons of dates, raises 100,000 seedlings and makes 200,000 yuan of profit annually. Led by the base, the date area in the county increases at an average rate of 80,000 mu a year. Now the total area has reached 500,000 mu. In the county there are more than one thousand date processing enterprises with eight series and more than 50 varieties. - 陆逊守七八月不战,直待刘备“兵疲意沮,计不复生”,利用顺风放火,大破蜀军。
Lu Hsun, who was defending Yiling, avoided battle for over seven months until Liu Pei "was at his wits' end and his troops were exhausted and demoralized". Then he crushed Liu Pei's troops by taking advantage of a favourable wind to set fire to their tents. - 但是由于我们工作没跟上,有相当一些人把八字方针错误地看作“泄气”方针。
However, since in our propaganda and educational work we have failed to keep up with developments, a fair number of people have wrongly found this policy demoralizing. - 人民解放军的政治工作,贯彻全心全意为人民服务的宗旨,保证党对军队的绝对领导,以思想政治教育为中心环节,实行官兵一致、军民一致、瓦解敌军的原则,实行政治民主、经济民主、军事民主的制度,执行三大纪律八项注意。
The PLA's political work implements the aim of serving the people wholeheartedly; guarantees the Party's absolute leadership over the armed forces; adheres to the principle of seeking unity between officers and men and between the military and the people, and demoralizing and disintegrating the enemy, with ideological-political education as the central link; operates a system featuring political democracy, economic democracy and military democracy; and enforces the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention. - 百分比把100做为分母的分数或比率,例如,0。98等于百分之九十八
A fraction or ratio with100 understood as the denominator; for example,0.98 equals a percentage of98. - 香港大学是香港历史最悠久的高等教育院校,于一九一一年创立,前身为建于一八八七年的香港西医书院。港大设有九间学院,分别为建筑、文、理、医、牙医、教育、工程、法律及社会科学学院。此外,还有一间商学院。
HKU is Hong Kong's oldest tertiary institution. It was founded in 1911, continuing the work of a College of Medicine established in 1887, and has nine faculties: Architecture, Arts, Dentistry, Education, Engineering, Law, Medicine, Science, and Social Sciences, and the School of Business. - (二八)我们是否否认亡国危险呢?
28. Do we deny the danger of national subjugation? - 早晨八点。
It will depart at 00 in the morning. - 新闻系统电脑化计划已全面推行,并于一九九六年八月政府新闻处的新闻资料室实行电脑化后,扩大应用于该部门的所有运作。
The information systems strategy has been fully implemented and extended to all departmental operations following the computerisation of the ISD press library in August 1996. - 一九九六年二月十日八仙岭山火事件后,民安队根据跨部门调查小组的建议,扩展工作范围,协助当局教育市民注意山野安全,积极为各界团体、教师和远足领队举办有关课程。
Based on the recommendations of the Inter-departmental Investigation Team after the Pat Sin Leng hill fire on February 10, 1996, the CAS expanded its role to help promote public awareness of mountain safety by conducting training courses on mountain/hiking safety for organized groups, school teachers and hiking group leaders. - 抚养比率(即年幼及年老人士与15岁至64岁人口的比率),由一九八七年的千分之四三八降至一九九七年的千分之三九八。
The age dependency ratio - the ratio of the young and the aged to people of age 15 to 64 - dropped from 438 per 1000 in 1987 to 398 per 1000 in 1997. - 一九八六年——ibm公司的研究人员盖尔德·贝尼格和海因里希·罗利尔发明扫描筒状显微镜的五年之后(他们因此而获得诺贝尔奖)——埃利克·德莱克斯勒所著《创造的动力》一书轰动一时,因为书中描写了如上帝般控制物质的能力。
In 1986-five years after IBM researchers Gerd Binnig and Heinrich Rohrer invented the scanning tunneling microscope, which garnered them the Nobel Prize-the book Engines of Creation, by K.Eric Drexler, created a sensation for its depiction of godlike control over matter. - 美国东北部的互助储蓄银行;自从八十年代撤销管制规定,它们提供了同许多商业银行竞争的服务。
a thrift institution in the NE US; since deregulation in the 1980s they offer services competitive with many commercial banks. - 第八十四条 土地行政主管部门的工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。
Article 84 Dereliction of duty, abuse of power for personal gains and practise favouritism by personnel of the land administrative departments shall be affixed of criminal punishments according to criminal law whereas the case is serious enough to constitute a crime or imposed of administrative punishments whereas the case is not serious enough to constitute a crime. - 帕尼尼印度语法学家。他的八章书是首先叙述语言学的著作之一,是梵语的语法规则
Indian grammarian. His Ashtadhyayi, one of the first works of descriptive linguistics, presents grammatical rules for Sanskrit. - (六)寻找借口,宣布八路军“叛变”,取消八路军番号,通缉朱彭。
To find a pretext to declare that the Eighth Route Army has "mutinied", cancel its official designation, and order the arrest of Chu Teh and Peng Teh-huai. - 我渴望在七八月间获得些会计方面的实际经验,特致函询问贵公司是否需要聘用受过三年专业训练且有打工作验的年轻人?
I am very desirous of receiving actual experience in accounting during July and August, so I am writing to inquire whether you will need the service of a young man with three years of special training and some part-time experience. - 他的书桌上都是乱七八糟的纸。
Stray papers littered his desk. - 第二十八条 破坏性地震应急预案主要包括下列内容:
Article 28 An emergency preplan for a destructive earthquake mainly includes the following: - 此时大队已由湘南退向桂东,八月二十三日我们在桂东得到会合。
By that time the major detachment was retreating from southern Hunan to Kueitung, and on August 23 we joined forces there. - 八月红军大队往湘南,白色势力高压边界,我们曾在永新开过一次紧急会议。
In August, when the major detachment of the Red Army had gone to southern Hunan and the White forces were pressing hard on the border area, we held an emergency meeting at Yunghsin. - 红军大队七月中刚到酃县时,第二十九团官兵即因政治动摇,欲回湘南家乡,不受约束;第二十八团反对往湘南,欲往赣南,但也不愿回永新。
When the major detachment of the Red Army had arrived in Linghsien in mid-July, the officers and men of the 29th Regiment, who were wavering politically and wanted to return to their homes in southern Hunan, refused to obey orders, while the 28th Regiment was against going to southern Hunan and wanted to go to southern Kiangsi, but in any case did not want to return to Yunghsin.
|
|
|