亲中英惯用例句:
| - 以利沙伯新约全书记载的施洗约翰的母亲,是圣母玛丽亚的亲戚
In the New Testament, the mother of John the Baptist and a kinswoman of Mary. - 其父是埃比尼泽洗礼堂的牧师,和他父亲一样,他也被叫做“马丁.路德”,他与父母,兄妹同住在亚特兰大。
His father was the minister of the Ebenezer Baptist Church, as was his father before him "M.L." as he was called, lived with his parents, his sister and brother in Atlanta, Ga. - 也有人不断地把他的个性与他母亲芭芭拉的相比较。
in the son's face,and his personality is frequently compared with mother Barbara's. - 而蛮族征服者的无能和不愿亲自监督生产,别无选择地只得允许耕种者从土地上取得某些实在的利益,以刺激他们干活。
and the incapacity and distaste of the barbarian conquerors for personally superintending industrial occupations,left no alternative but to allow to the cultivators, as an incentive to exertion, some real interest in the soil. - 我本人曾在巴塞罗那、亚特兰大和悉尼作为中国代表团的成员亲身经历了这种友好和欢迎。
We experienced this ourselves as members of the Chinese team in Barcelona, Atlanta and Sydney. - 外面突然有狗叫,母亲马上吹熄了灯。
Suddenly there was the barking of dogs out-side and mother at once blew out the lamp. - 但是在无亲缘物种,如稻子和大麦的基因组中也存在这种基因。因此它有可能存在于大多数的显花植物中。
But the gene is also present in the genome of unrelated species such as rice and barley, so it probably exists in most flowering plants. - 她父亲是一位石油大王。
Her father is an oil baron. - 杰夫:可不是,顾拜旦亲自起草了运动员宣誓誓词,一般由主办国著名运动员宣读誓词。
Jeff: Of course. Mr. Baron de Coubertin wrote the oath for the athletes, and a famous athlete from the host country will read that out. - 在从前贫瘠荒芜的土地上,翠绿的稻秧茁壮成长。人们成群结队前来亲眼观看这个奇迹。
People flocked to see for themselves the marvel of green paddy flourishing on the once barren desert land. - 我父亲成了一个杰出的律师,并最终成了国王的法律顾问。
My father became a distinguished barrister and in due course took silk. - 我父亲不准在饭桌上吸烟。
My father bars smoking at the dinner - table. - 我刚才亲眼见到调酒师用上好品牌的金酒和苦艾酒调兑的。
I saw the bartender fix it with the best brands of gin and vermouth. - 亲密的朋友;这个酒吧招待对常客很亲密;他们两个亲密了几个月。
a close friend; the bartender was chummy with the regular customers; the two were thick as thieves for months. - 父亲是一位有造诣的小提琴师和经验丰富的音乐家。他向卡洛斯传授音乐的基础理论,让他懂得音符的价值。
An accomplished violinist and experienced musician, he taught Carlos the basics of music theory and gave him an understanding of the value of a note. - 除了特别关注学校里的中国课程,和可以选读的任何有关中国的课程,我也鼓励你们多认识身在美国的中国人,或者到中国去旅行,亲身体验那里的一切。
Beyond the basics of special attention to China in your school courses, and any electives you have an opportunity to take in college, I encourage you to try to get to know Chinese people in the United States, and to travel to China if you get the chance, to see for yourselves what is going on there. - 我们的关系亲密。
We are on a first-name basis - 她仗着她那些有钱的亲戚而不必工作,得以坐享清福。
She avoided have to work by batten on her rich relatives. - "每晚他下班回家时,我们便练习握手。年幼的我,戴着顶破克利夫兰印第安帽,一本正经地跌跌撞撞地跑向巨人般的父亲,开始我们的握手。一次又一次,直到握得坚定,有力。
And we'd practice it each night on his return from work,the serious toddler in the battered Cleveland Indian's cap running up to the giant father to shake hands again and again until it was firm enough. - 这一座座华丽公馆的后面,是巧夺天工的圣波尔行宫的围墙,它伸向四面八方,广阔无边,形式多样,时而像一座城堡,有着断垣、绿篱和雉堞,时而像一座女修道院,隐没在大树之中。圣波尔行宫广大无比,法兰西国王在这里足可以冠冕堂皇地安顿二十二位诸如王太子或勃艮第公爵这样身份的王亲国戚,以及他们成群的仆役和侍从,且不谈那班大领主了;皇帝来巴黎观光时也在这里下榻;还有社会名流在这行宫里也各有单独的宅邸。
Behind these palaces, extended in all directions, now broken,fenced in, battlemented like a citadel, now veiled by great trees like a Carthusian convent, the immense and multiform enclosure of that miraculous Hotel de Saint-Pol, where the King of France possessed the means of lodging superbly two and twenty princes of the rank of the dauphin and the Duke of Burgundy, with their domestics and their suites, without counting the great lords, and the emperor when he came to view Paris, and the lions, who had their separate Hotel at the royal Hotel. - 约翰的母亲昨晚在他的床边守了一夜。
John's mother stayed by his bedside last night. - 他被叫到卧病的父亲床边。
He was called to the bedside of his sick father. - 我进入房内时她坐在她父亲床边。
She sits at her father's bedside when I enter the room. - 她的所有病人都一致认为,她对病人的态度真是亲切极了。
All of her patients agree that she has a good bedside manner. - “瞧你呀,亲爱的,急着下床走路急成这个样子,——这种热望是一定可以实现的。”他竭尽医生安慰病人之能事,力图驱散她那充满绝望的满脸愁云。
“There, my dear, in you anxiety to walk, these dreams become very real.” He was now exerting all his bedside manner to take the look of white dismay from her face. - 我父亲总在我们临睡前给我们讲故事.
My father always used to tell us bedtime stories. - 父亲般地像一个父亲似地
In a manner befitting a father. - 像亲戚或者与亲戚的身份相符。
like or befitting a cousin. - 母亲般的以一种母亲所具有的方式
In a manner befitting a mother. - 适合于母亲的;温暖并养育的。
befitting a mother; warm and nurturing. - 象父亲一样的仁慈爱护。
the benignity and protectiveness of or befitting a father. - 我肯求我的姑婆贝特西小姐留下我,请求她看在我父亲的面上好好持我。
I begged my grand aunt Miss Betsey not to let me go. I prayed her to befriend me for the sake of my father.
|
|
|