中英慣用例句:
  • 你那篇文章的容好極了, 但是表達方式不太好.
    The content of your essay is excellent, but it's not very well expressed.
  • 該條款內容如下....
    as follows...
  • 而且這是在威爾士隊半場的並列爭球.
    and it's a scrummage just inside the Welsh half. ...
  • 這類衣物華既麗而且極具鑒賞價值,享譽國外。
    The garments are magnificent and tasteful and have long enjoyed great fame both at home and aboard.
  • 如果我方能在10天能接到你方訂單,我方將按所報價格確定訂單。
    If we can receive your order within the next 10 days, we will make you a firm order at the prices quoted.
  • 1.該報盤從1月1日起10天有效。
    This offer will remain effective for another 10 days from June
  • 在代理協議有效期,你們不得從事任何其它外來相同或具有競爭性的産品
    During the validity of the agency agreement you should not handing any other foreign products of the same line and competitive types.
  • 我們必須確認你方必須在合同裝運期完成貨物裝運
    We must make it clear in the contract that you are obliged to complete the delivery of the good within the contractual time of shipment.
  • 如果不能在規定的三個月出話,則合同視為無效
    If the shipment can not be made within three month as stipulated, the contract will become void.
  • 根據合同,接到預裝船通知後,你方需在10天開具以我方為受益人的中國銀行信用證
    According to the contract, after receipt of the preliminary shipping advice, you are kindly requested to open with the Bank of China the relative L/C in our favour within ten days.
  • 你方盡早開具信用證以使我們在規定時間裝船是明智的
    It would be advisable for you to establish the covering L/C as early as possible enable us to effect shipment in due time.
  • 我們要求下單時預付10%,餘額在60日必須付清
    We request a 10% payment at the time of ordering. The remaining amount must be paid within 60 days.
  • 全部付款須在60日付清
    Full payments must be made within 60 days.
  • 付款應在合同簽訂之日起5日以電報方式抵達我司在中國銀行北京總部的帳戶
    The payment shall be made by telegraphic transfer to the bank of China , Head office ,Beijing, China, for our account, within five business days after the contract signature date.
  • 合同簽訂之日起30日需提前支付合同金額的25%款項
    Advance payment of 25% of the contract value shall be paid within 30 days of the date of signing the contract.
  • 我們要求45日全額付清且有15%的現金折扣
    We require full payment within 45 days with a 15% discount for cash payment in advance.
  • 我們將在半年付款,總款將在3年分6次付清
    We will start the payment in half a year and all the amounts will be cleared off within 3 years by six installments.
  • 我們已為你們10日發出電動汽車貨物投保
    We have arranged insurance on your consignment of electric motor cars to be shipped in these ten days.
  • 我們可為貴方利益考慮投保地險,但保險費應由貴司承擔
    We may cover the inland insurance on your behalf, but you will pay the additional premium.
  • 箱子必須襯結實、防水的紙
    Cases must have an inner lining of stout, water-resistant paper.
  • 請看清楚每箱用防火襯材料來適當地密封
    Please see to it that each carton is properly sealed, with a fireproof lining inside.
  • 襯塑料袋的紙箱可以防水
    The cartons lined with plastic sheets are waterproof.
  • 我們男式襯衫的包裝為每一個聚乙烯代一件,5打一紙箱,襯防水紙,外加兩條鐵帶加固
    The packing of our men's shirts is each in a polybag, 5 dozen to a carton lined with waterproof paper and bound with two iron straps outside.
  • 這些紙箱襯塑料佈防潮效果很好
    These cartons are well protected against moisture by plastic lining.
  • 你們的貨物將用襯錫紙外加鐵箍的木箱包裝
    You goods will be packed in wooden cases with tin-lining and iron hoops.
  • 紙箱襯聚乙烯袋防潮效果很了
    The cartons are well protected against moisture by polythene sheet lining.
  • 我們遺憾的說除非你們保證在接下來的兩周發貨,否則我們將被迫終止訂單
    We regret to say that unless you are able to give us an assurance of delivery within the next two weeks, we shall be obliged to cancel the order.
  • 若你們不能在規定的時間發貨,我們不得不要求你們賠償並保留撤銷合同的權利
    If you can't effect delivery within the stipulated time, we will have to lodge a claim against you for the loss and reserve the right to cancel the contract.
  • 我們要說的是若你們不能在規定的時間發貨,我們將無法與我方客人履行合同
    We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall not be able to fulfill the contract with our client.
  • 你方未在規定的時間發貨給我們造成極大的麻煩
    Your failure to deliver the goods within the stipulated time has greatly inconvenienced us.
  • 我們相信你方明白那個訂單在規定時間發貨,因為任何延誤會導致我們損失慘重
    We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little financial loss.
  • 包括檢查費和要求返還貨物導致的損失在的所有費用應有你方承擔
    All expense including inspection fee and losses arising from the return of the goods and claims should be borne by you.