中英惯用例句:
  • 在不到两年的时间里,伯恩斯坦发表了他的第一部交响乐作品,写了一很成功的芭蕾舞剧(“自由的想像”),搞了一轰动一时的百老汇音乐剧(“在小镇上寻欢作乐”)并在卡内基音乐厅首次指挥纽约爱乐乐团演(今天这已成为传奇)。
    Within two years Bernstein had published his first symphony, written a successful ballet ( Fancy Free ), had a hit Broadway show ( On the Town ) and made his now legendary New York Philharmonic con- ducting debut in Carnegie Hall.
  • 大声叫卖者在巡回演时,站在入口处以大声叫喊或各种各样降价推销招徕顾客的雇员
    An employee who stands before the entrance to a show, as at a carnival, and solicits customers with a loud, colorful sales spiel.
  • 每年一度的国际综艺合家欢,今年已是第十六届,于七、八月间举行,节目合共20项,包括剪纸剧场、中国舞、芭蕾舞、木偶戏、音乐会和儿童话剧,由3个海外艺团和10个本地艺团演
    The annual International Arts Carnival entered its 16th year in 1997. It took place in July and August and had 20 performances of paper theatre, Chinese dance, ballet, puppetry, concerts and children's drama. The shows were staged by three visiting and 10 local groups.
  • 嘉年华会上的游艺木马警告骑木马者“可能会引起呕吐”,酒类饮料、香烟、人造甜化剂的制造商提醒使用者可能会引起癌症或使新生儿现天生缺陷,厂商们还在洗衣粉袋上提醒人们“不要内服”,提醒吹风机使用者“不要在淋浴时使用”,提醒人们用烤箱时“不要放在金属物体上使用”。
    Carnival rides alert their riders 'May cause nau- sea'. Alcoholic beverages, cigarettes, and artificial sweeteners inform users about the substance's poten- tial for cancer and birth defects. Laundry detergent advises 'Do not use internally', hair dryers warn 'Do not use in the shower', toasters caution 'Do not use on metal objects'.
  • 淡绿色草蛉,发难闻的气味,幼虫食肉。
    pale green unpleasant-smelling lacewing fly having carnivorous larvae.
  • 钟声奏一曲圣诞颂歌。
    The bells chimed a Christmas carol.
  • 卡罗尔要求亨利开车送她进城。“说到做到,”他回答说。他们立刻发。
    Carol asked Henry to drive her into town. “No sooner said than done,” he replied, and they set off immediately.
  • 北卡罗莱纳大学公路安全研究中心的简·斯塔茨指:"开车时,每个人都应该全神贯注。
    "Everybody should focus entirely on driving," says Jane Stutts of the University of North Carolina's Highway Safety Research Center.
  • 许多牛还卖到北卡罗来纳州以外的地区。这些牲口被赶到弗吉尼亚州售待宰。
    Many cattle are also sold outside of North Carolina. They are driven to Virginia and sold on the hoof.
  • 英国政府称它的军队只是于自卫,而"卡罗琳"号上的那些人是反抗英国在加拿大统治的一场叛乱的支持者。
    The British government said its forces had acted in self-defense;those on the Caroline,London claimed,were supporters of a rebellion against British rule in Canada.
  • 生活习惯:他的秘书说:“每天工作十二小时,单身、经常与休斯顿社交名媛卡洛林法布相挽而。”
    Habits: "A normal 12-hour day," his secretary says. Single; often seen at the elbow of Houston socialite Carolyn Farb.
  • 胡萝卜血症血液中现过量的胡萝卜素,经常引起肤色发黄
    The presence of excess carotene in the blood, often resulting in yellowing of the skin.
  • 叶黄素一种黄色的类似胡萝卜素的色素,c40h56o2,大量存在于自然界中,最初从黄体素中分离来,后在体内脂肪、蛋黄、绿色植物中也发现了它的存在;胡萝卜醇
    A yellow carotenoid pigment, C40H56O2, found widely in nature, first isolated in corpus luteum but later discovered in body fats, egg yolk, and green plants; xanthophyll.
  • 难怪他们喝酒、抽烟、打架、狂欢作乐或者做不当的社会举动。
    No wonder they drink , smoke , fright , carouse and otherwise engage in inappropriate social behavior.
  • 木匠量了一下棚屋的尺寸, 立刻估计它的大小。
    The carpenter ran his ruler over the shed and sized it up at once.
  • 什么木匠出什么活。
    Such carpenter, such chip.
  • 什么木匠,什么活。
    What carpenter, such chip.
  • 基姆和克瑞基特的书《婚誓——卡彭特夫妇的故事》刚刚版。基姆·卡彭特和克瑞基特·帕帕斯是在1992年9月通过电话相识的。
    Kim Carpenter and Krickitt Pappas whose book The Vow:The Kim and Krickitt Carpenter Story, is just out met over the telephone in September 1992.
  • 这幅油画,如果是自一个16岁的孩子之手,可以说是大有前途的;可是就一个50岁的男人来说,这幅画证明,此人只适合去打高尔夫球,或者是去做木工活。
    This painting which, if executed by a 16-year-old could be said to show great promise, would, in the case of a man of 50, be an argument for taking up golf or carpentry instead.
  • 爱挑剔的人习惯于作严厉的或挑剔评价的人;吹毛求疵者
    One who tends to make harsh or carping judgments; a faultfinder.
  • 用于租的马车或汽车
    A carriage or hackney for hire.
  • 租马车供租用的载人马车或四轮大马车
    A coach or carriage for hire.
  • 呈现一种下垂的状态或姿态。
    assume a drooping posture or carriage.
  • 有些工蚁负责保持隧道和房子的清洁。运所有的垃圾。
    Some workers keep the tunnels and rooms clean. All rubbish is carried out.
  • 後卫把球踢50米远, 射入人群中.
    The full-back's kick carried 50 metres into the crowd.
  • 证券被运送者转送去了。
    the bonds were transmitted by carrier.
  • 解调(信号等)从调制过的载波中分离(信息)
    To extract(information) from a modulated carrier wave.
  • 他从窗口看见她从车后行李箱里取购物袋。
    Through the window he watched her taking carrier bags from the boot.
  • 你们有文具出售吗?
    Do you carry stationery?
  • 众管理才能使她成为她那一行的佼佼者。
    Her exceptional ability of management carried her to the top of her profession. (喻)
  • 为什么了事,总是由我们来承担罪责?
    Why do we always have to carry the can when something goes wrong?
  • 贯彻完成,用于演
    carry out, as a performance.