分中英惯用例句:
| - 她就坐在那里,情绪十分低落。
She just sat there, sunk in depression. - 这种补药对治疗你的忧郁症十分有效。
This tonic will work miracles for your depression. - 抗精神病的抵制或消除精神病症状的,如精神分裂症,偏执症和抑郁性精神错乱
Counteracting or diminishing the symptoms of psychotic disorders, such as schizophrenia, paranoia, and manic-depressive psychosis. - 躁狂一种烦躁抑郁病的表现,特点是有过多变化极快的观念,过分的狂喜以及剧烈的身体活动
A manifestation of manic-depressive illness, characterized by profuse and rapidly changing ideas, exaggerated gaiety, and excessive physical activity. - 极度脱水身体、器官或身体的一部分的极度失水,如由于疾病或缺乏流质引起
Excessive loss of water from the body or from an organ or a body part, as from illness or fluid deprivation. - 虽然我们不知道分离和丧失亲人的长期后果,但我们知道它们能立即引起剧烈的悲痛。
Although we do not know the long-term consequences of separation or deprivation , we do know that they can produce acute immediate distress. - 迪纳摩队仍然保持2比1的比分。
Dynamo still dept the score of 2-1. - 一部十分深奥的小说
A novel of great depth. - 思考问题充分而又彻底。
think about at length and in depth. - 那么多人在可怕的大火里丧生的消息使我们万分沉痛。
We were stirred to the depths by the news of so many people's deaths in the terrible fire. - 因此,大家可以知道,我们的经济十分稳健,没有因为金融风暴所造成的困境而被打乱计划,我们会按计划继续向前开展。
So as you can see ladies and gentlemen because of our very strong financial position we have not been derailed, we have not been derailed, by the difficulties of the Asian financial turmoil. We will move forward as we originally planned. - 威斯敏斯特大学和德比大学的讲师说,绝大部分历史系的学生无法用英语很好地表达自己的思想,而莱斯特大学的教师认为,学生的英文书写能力也在下降。
Westminster and Derby lecturers said most history students were unable to express themselves well in English, while Leicester believed that written English skills were declining. - 第八十四条 土地行政主管部门的工作人员玩忽职守、滥用职权、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;尚不构成犯罪的,依法给予行政处分。
Article 84 Dereliction of duty, abuse of power for personal gains and practise favouritism by personnel of the land administrative departments shall be affixed of criminal punishments according to criminal law whereas the case is serious enough to constitute a crime or imposed of administrative punishments whereas the case is not serious enough to constitute a crime. - (九)如立法会全体议员的四分之一联合动议,指控行政长官有严重违法或渎职行为而不辞职,经立法会通过进行调查,立法会可委托终审法院首席法官负责组成独立的调查委员会,并担任主席。
9.If a motion initiated jointly by one-fourth of all the Members of the Legislative Council charges the Chief Executive with serious breach of law or dereliction of duty and if he or she refuses to resign, the council may, after passing a motion for investigation, give a mandate to the Chief Justice of the Court of Final Appeal to form and chair an independent investigation committee. - 第二十九条国家商检部门、商检机构的工作人员和国家商检部门、商检机构指定的检验机构的检验人员,滥用职权,徇私舞弊,伪造检验结果的,或者玩忽职守,延误检验出证的,根据情节轻重,给予行政处分或者依法追究刑事责任。
Article 29 Any functionary of the State Administration for Commodity Inspection or of the commodity inspection authorities or any of the inspection personnel of the inspection organizations designated by the State Administration for Commodity Inspection and the commodity inspection authorities who abuses his power, commits irregularities for the benefit of his relatives or friends, falsifies inspection results or fails to conduct inspection and issue a certificate within the time limit through dereliction shall, depending on the seriousness of the circumstances, be given administrative sanction, or his criminal responsibility shall be investigated according to law. - 标记表示语法种类或功能的成分;衍生的或曲折演化来的语素
An element that indicates grammatical class or function; a derivational or inflectional morpheme. - 求……的微分;计算导数;数学术语。
calculate a derivative; take the derivative; in mathematics. - 求…的微分计算导数或(函数的)微分
To calculate the derivative or differential of(a function). - 次标准形式下的微分方程里最高次序的微商的幂
The exponent of the derivative of highest order in a differential equation in standard form. - 把每个都表示确切意义的成分组合在一起形成派生词或者复合词。
forming derivative or compound words by putting together constituents each of which expresses a single definite meaning. - 积分求一个以给定的量或函数为导数的方程或函数解的过程
The process of finding the equation or function of which a given quantity or function is the derivative. - 微分用独立变量乘以含有一个度量的函数,然后对其求导所得的结果
The product of the derivative of a function containing one variable multiplied by the increment of the independent variable. - 微积分学中有关用导数与微分的观念讨论函数随独立变量改变的部分。
the part of calculus that deals with the variation of a function with respect to changes in the independent variable (or variables) by means of the concepts of derivative and differential. - 这本书我读了好多遍,为的是从它的字里行间得到充分的益处。
I read the book many times in order to derive the full benefit from its pages. - 所有这些人的劳动最终都从面包或其售价那里获得报酬,制犁匠也和其余人一样,其原因是犁除了翻土外,没有别的用处,因而除非犁地能增加土地的收益,使制犁匠的劳动得到充分报酬,否则谁也不会制作或使用犁。
All these persons ultimately derive the remuneration of their labour from the bread, or its price: the plough-maker as much as the rest; for since ploughs are of no use except for tilling the soil, no one would make or use ploughs for any other reason than because the increased returns, thereby obtained from the ground, afforded a source from which an adequate equivalent could be assigned for the labour of the plough-maker. - 源自两个分别受精的卵子的。
derived from two separately fertilized eggs. - 生皮节中胚层体节上生长真皮的部分
The part of a mesodermal somite from which the dermis develops. - 最后,视线越过平野的夏特赫寺院——与司法宫同时代的富丽堂皇的建筑物,有着分隔成格子状的小花园——,再越过少有人迹的沃维尔废墟,向西望去便是圣日耳曼—德—普瑞教堂的三座罗曼式尖形屋顶。
lastly, after having left behind, full in the country, the Monastery des Chartreux, a rich edifice contemporary with the Palais de Justice,with its little garden divided into compartments, and the haunted ruins of Vauvert, the eye fell, to the west, upon the three Roman spires of Saint-Germain des Près. - 要求男孩子们唱高音部分。
The boy singers were asked to descant on the tune. - 女生们被要求唱高音部分。
The girl students were asked to descant on the tune. - 当你潜到80分以上,在与沙平面水平即到100分之前,斜坡更加陡直。
It slopes down more rapidly as you descend to over 80′ before leveling off in a sandy flat at over 100′. - 绿头鸭一种野鸭(绿头鸭),其雄鸟具有绿色的头和颈。大部分驯化了的家鸭都是绿头鸭的后裔
A wild duck(Anas platyrhynchos) of which the male has a green head and neck. Most domestic ducks descend from the mallard.
|
|
|